Статьи по мифологииНовости Мифологическая энциклопедияЭнциклопедия Тексты легенд и мифовЛегенды и мифы СказкиСказки Ссылки на мифологические сайтСсылки Карта сайтаКарта сайта



Ученые раскрыли секрет успехов Карфагена в войнах с Римом

В Ираке найден двухтысячелетний затерянный город

«Древнейший храм мира» снова открылся для посетителей

В пирамиде Кукулькана нашли ещё одну пирамиду

Археологи обнаружили самое большое и древнее сооружение цивилизации майя

На «острове друидов» археологи нашли захоронение возрастом четыре тысячи лет

В плане древнейшего мегалитического комплекса обнаружили скрытый геометрический рисунок




Берта Моризо - единственная художница в истории, которая стала полноправным членом авангардного движения

В сеть выложили коллекционные экспонаты из музея Метрополитен

Открыта новая картина выдающейся художницы XVII века Микаэлины Вотье (1604 – 1689)

Рентген помог восстановить картину из разрушенного Везувием города

Коллекционер из Голландии объявил об обнаружении неизвестной картины Климта

Большая ретроспектива Клода Моне «Мир в течении»

Организаторы выставки повесили рядом две картины Караваджо «Экстаз Марии Магдалины»



предыдущая главасодержаниеследующая глава

Из книги "Пять женщин, предавшихся любви"

Повесть о составителе календарей, погруженном в свои таблицы

Переводы Е. Пинус и В. Марковой печатаются по книге: Ихара Сай-каку. Избранное. М., "Художественная литература", 1974.

719. Второй год Тэнва - 1682 г. Тэнва - "Мир в поднебесной".

Второй день - день женщины. - Согласно народным поверьям, женщина в этот день начинала домашние работы: шитье и т. д. Он считался также благоприятным для любовной встречи.

... птицы, познавшие тайны любви... - Древнейший японский миф, который содержится в "Анналах Японии" ("Нихонга"; VIII в.), повествует о том, что трясогузки научили тайнам любви чету богов Идзанаги и Идзанами. Боги эти, породившие японские острова, небесные светила и множество божеств, удалились потом в Страну мрака (японский Аид), уступив свое место младшим богам.

... жена придворного составителя календарей. - Он был главой торгового дома в Киото, который продавал картины религиозного и светского содержания, а также каждый год выпускал календари, где указывались на разные случаи благоприятные и несчастливые дни.

Брови ее могли поспорить с лавром, с лунным серпом на праздничной колеснице. - В шестом месяце в Киото справлялся праздник Гион, во время которого по городу проезжала храмовая колесница, украшенная изображением гор и лунного серпа. Брови в виде лавра - прекрасные брови, напоминающие тонкий серп трехдневной луны. См. прим. к с. 555 (о лунном лавре).

... первые вишни в Киёмидзу... - Возле буддийского храма Киёмидзу, расположенного в горах, к востоку от Киото, росли вишни - сакура, прославленные своей красотой. Популярное место народных гуляний.

Гора Такао - возле Киото. Гора Хигасияма - там же. Неподалеку от этой горы в саду храма возле врат Ясуи росли знаменитые глицинии.

... о четырех королях... - Четыре небесных царя-дэва индийской мифологии. Так было принято называть четырех главных полководцев или вообще заправил.

Симабара - квартал домов любви в Киото.

... в театре на Сидзёгавара. - На этой улице в то время находилось семь знаменитых театров Кабуки. Такинака Китидзабуро - исполнял роли юношей, позже - молодых женщин. Славился как танцор. Карамацу Касэн - тоже исполнял роли молодых героев, как юношей, так и женщин. Фудзита

Катисабуро - изображал главных героинь. Мицусэ Сакон - знаменитый актер, исполнявший главные роли. 720. Однажды после представления... - Театры в то время закрывались в пять часов дня.

... преподобный Ёсида. - Ёсида Кэнко, автор "Записок от скуки".

... зубы вычернены, брови выбриты. - После замужества женщины покрывали зубы черным лаком, а родив ребенка, сбривали брови.

... оставляет грудь открытой... - Широкий пояс обычно повязывается поверх кимоно так, чтобы оно не распахнулось на груди.

721. Пояс ее, наверно, перешит из хаори. - Хаори - верхняя накидка.

Прическа "симада" - была введена в моду куртизанками, род сложного шиньона.

Уэмура Кития - артист, игравший во времена Сайкаку женские роли.

722. Ее прозвали "новая Комати". - Оно-но Комати - известная поэтесса IX в., славившаяся своей красотой.

... напрасно осыпались лепестки. - Намек на стихотворение Оно-но Комати: "Краса цветов так быстро отцвела! // И прелесть юности была так быстротечна! // Напрасно жизнь прошла... // Смотрю на долгий дождь // И думаю: как в мире все невечно". (Перевод А. Глускиной.)

... "обуяла тоска, и как плавучая трава". - Из стихотворения Оно-но Комати: "Я одиноко тоскую. // Как у плавучей травы, // Нет у меня опоры. // Только волна меня поманит, // С нею вдаль уплыву" (Перевод В. Марковой.) ... веткой глицинии, что выделялась своей "неуловимой прелестью"... - Цитата из девятнадцатого фрагмента "Записок от скуки".

... на заставе в Сидзё... - Сидзё - название улицы в Киото, где были театры и места увеселений (см. Сидзёгавара).

723. ... позаботиться о свадебном бочонке. - Бочонок сакэ - непременная принадлежность свадебной церемонии.

... на восток, в Эдо. - Эдо - старинное название города Токио.

... но и клинка себе не завел. - То есть не носил короткого меча, который затыкали себе за пояс. Самураи носили два меча: длинный и короткий.

... прижигание моксой. - В качестве лечебного средства применялось прижигание тела коноплей или чернобыльником, смоченными в горючем масле, - моксой. После прижигания ожог для дезинфекции засыпали солью.

725. ... когда все будут ожидать полнолуния. - В ночь полнолуния горожане, особенно торговцы, молились о том, чтобы в доме был достаток.

Листки ханагами. - Эти листки из мягкой бумаги употреблялись как носовые платки и для обтирания.

726. В храме Исияма... - В этом храме, по преданию, Мурасаки Си-кибу писала "Повесть о блистательном принце Гэндзи". Расположен на юго-западном берегу озера Бива в префектуре Сига возле города Оцу.

... "проходят и возвращаются... через Заставу Встреч. - Застава Встреч находилась возле горы Осака ("Горы Встреч") на пути из Киото в восточные провинции, неподалеку от храма Исияма. В стихотворении поэта Сэмимару, жившего в хэйанский период и построившего шалаш возле этой заставы, говорится: "Вот она, эта застава! // Уходит ли вдаль, спешит ли домой, // Здесь путник с друзьями простится. // Знакомец ли твой, иль тебе незнаком, // Но сколько встреч на "Заставе Встреч". (Перевод В. Марковой.)

Сэта - местность на берегу озера Бива, напротив храма Исияма. Все упомянутые ниже места расположены вблизи озера Бива.

... в названии моста Нагахаси... заключена для них надежда. - В Сэта есть два моста: короткий и длинный. Короткий мост наводит на мысль о том, что их прегрешение грозит им бедой.

... возле Катада... - Одно из самых красивых мест на берегу озера Бива. Отсюда путь ведет в Киото.

... горе, именуемой "Фудзи столицы". - Здесь это метафорическое название горы Хиэйдзан возле Киото (см. прим. к с. 651). В словах "двадцать лет" содержится намек на фразу из "Исэ-моногатари", рассказ девятый: "Эта гора если сравнить ее с тем, что в столице будет, как если б гору Хиэ раз двадцать поставить на самое себя... " (Перевод Н. И. Конрада.) Все это место у Сайкаку содержит сложную игру слов, основанную на значении географических названий.

727. ... столицы Сига... - Сига в глубокой древности была столицей четырех императоров, ныне эта местность входит в город Оцу.

Храм Сирахигэ - синтоистский храм, у подножия горы Хиэйдзан. Сира-хигэ-Мёдзин, которому посвящен храм, - "седобородый бог", иначе Сарутэ-хико, божество, пребывающее на одном из восьми небесных перекрестков, устрашающий великан с длинным носом; бог больших дорог, покровитель путников.

730. ... угол в две циновки шириной... - В японском доме площадь комнат измеряется количеством застилающих пол циновок стандартного размера. (1, 80 X 1 м).

... я родилась в год Огня и Лошади... - Огонь и Лошадь - циклические знаки - одно из обозначений по старому китайскому календарю, принятому в Японии до 1873 г. Считалось, что женщина, родившаяся в этом году, должна будет убить своего мужа.

... я ем зеленых ящериц... - Считалось, что они содержат смертельный яд.

Тамба - провинция к северу от Киото.

Танго - провинция севернее Тамба.

... в храме святого Мондзю... - Святой Мондзю, бодхисатва Манджушри (санскрит.) согласно буддийским поверьям, дарует людям разум.

731. ... меж сосен косы Хасидати. - Находится возле храма Мондзю.

Ветер - он тоже непостоянен! - По буддийским представлениям, ветер - символ изменчивости, бренности жизни. Здесь также намек на неверность О-Сан.

732. ... восемьдесят мэ (моммэ) - около четырех граммов серебром.

... те, кто ходят в ночи семнадцатой луны. ... - Верующие, добровольно заменяющие монахов при сборе подаяний за буддийский храм, выполняют этот обряд в ночь на семнадцатое число в одежде из белой бумажной материи, с колокольчиком и ящиком для пожертвований на груди.

... и он подал им на двенадцать светильников... - Согласно народным верованиям, тогда исполняются желания молящегося.

Бог Атаго-сама - бог грома, защитник от огня.

733. Фудзита Кохэйдзи - известный актер времен Сайкаку, выступавший в театре Кабуки.

Получив циновку для сидения... - В старом японском театре сидели на полу на циновках или на подушках.

... женщину по имени Тама. - Выше упоминалась служанка Рин, но в других пьесах на данный сюжет фигурирует сводня Тама. Вероятно, это подлинное имя женщины.

Авадагути - место казни в Киото.

В. Маркова

предыдущая главасодержаниеследующая глава










Ученые обнаружили самую древнюю сказку

Кадзуо Исигуро стал лауреатом Нобелевской премии 2017 г. по литературе

Французский писатель Жюль Верн писал стихи!

Сын Толкина издал повесть отца через 100 лет после ее написания

«Нацбест-2017» выиграла Анна Козлова с романом «F20»

Вышла новая книга почти через 100 лет после смерти французского писателя

Нобелевская премия по литературе в 2019 году будет вручена дважды



Словарный запас детей из бедных семей оказался не меньше, чем у богатых ровесников

Пять эффективных способов быстро унять детскую истерику

Израильская бабушка стала «кукольным доктором»

Пять продуктов, которых лучше не давать детям

Миф о несомненной пользе раннего изучения языков

Учёные рассказали, как мотивировать ребенка без вознаграждения

Детям разрешили есть еду с пола

© Злыгостев А. С., дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2020
Елисеева Людмила Александровна консультант и автор статей энциклопедии
При использовании материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://mifolog.ru/ 'Мифологическая энциклопедия'
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь