Видение Фингена
()
Случилось однажды Фингену, сыну Лухта*, быть в ночь под Самайн у Друим Финген**. Приходился Финген братом Тигернаху Тетбуйлеху, сыну Лухта, откуда и название - королевство сына Лухта. Каждую ночь под Самайн приходила к Фингену женщина из сидов, и пришла она, чтоб о явлениях чудесных и королевских дворцах, волшебном народе и разных диковинах поведать ему в эту ночь под Самайн. Звали ее Ротниам, дочь Умала Урскатаха из Сид Клиат***. Вот как они встретились. В ночь под Самайн сошлись они, и спросил Финген:
*()
**()
***()
- Скольких не знаем чудес мы, что этой ночью случатся в Ирландии?
- Их всего пятьдесят, - отвечала женщина.
- Что ты мне скажешь о них? - спросил Финген.
- Вот несравненное чудо, - сказала женщина, - сын этой ночью родится у Фейдлимида, сына Туатала Техмара*, короля Ирландии. Всей Ирландией завладеет он и разделит ее на пять королевств, и народятся от него пятьдесят три правителя Ирландии**. Пребудут они все королями до Ораинеха Уснеха***, хоть и не поровну доведется им править.
*()
** )
***()
И тогда спел Финген:
Хоть эта ночь и долга,
как семь зимних ночей,
о том не сожалею и не буду сожалеть,
не спало ирландское войско.
- Какое же чудо еще, о женщина? - спросил Финген.
- Вот какое, - ответила женщина. - Хлынет поток этой ночью через долину на востоке* по следу воительницы, жены Нехтана, сына Снама Нуадата. Потечет он из Сид Нехтан на северо-восток До бурлящего моря. Три кравчих Нехтана - Флеск, Леек и Луам - стерегли тот источник, но, нарушив заклятие, бежал поток от них и превратился в чудесную реку, славную несчетными дубравами, долинами, торфяными болотами, бродами, озерами, устьями. Но и без того она путь тайного знания, жезл из светлой бронзы на чистейшей золотой долине. Имя ее Боанд.
*()
И Тогда спел Финген другую песнь:
Хотя чудесен мой облик,
хотя долго мое бдение,
хотя бесконечна для меня зимняя ночь.
не будет мне это горько.
- Какое же чудо еще? - спросил Финген.
- Вот Какое, - отвечала женщина. - Со времен Потопа сокрыто в Ирландии дерево, и теперь три дождя плодов сбросит оно, так что трижды наполнится желудями поле, где оно стоит. И когда упадет с него последний желудь, немедля появятся завязи нового урожая. Освободили потоп без разрушения. До нынешней ночи никогда не видел глаз человека этого дерева, имя которого Мугна*. То дитя райского дерева. С могучими ветрами залетело сюда его семя и опустилось в долине Мугна, а быть может, это - плод с ветви, что держал Всевышний, который пророс в правление Конанга Бекфиаклаха, брошенный рукой Финтана, сына Бохра. Как это случилось, останется тайным. Нынешней ночью явится оно ирландцам и прославится вовеки веков.
*()
И тогда спел Финген другую песнь:
Не тяжко бдение из-за дерева,
с Потопа покрытого плодами,
велика будет слава по Бреге,
до всех народов дойдет.
- Что же за чудо еще? - спросил Финген.
- А вот что, - ответила женщина. - Финтан, сын Бохра, сына Этиара, сына Нуайла, сына Амда, сына Каина, сына Ноя, что даром благородного короля сделался величайшим в этом мире мудрецом. Был бессловесен он - не хороша была его речь, хоть и мог он говорить,- в час, когда услышал гул потопа у склона горы Ойлифет. На гребне волны перенесло его на юго-запад Ирландии. Сделался он нем и лежал погруженный в сон, пока потоп покрывал землю. Воистину безмолвен он был с той поры и доныне. Оттого-то и скрыта была правда об Ирландии, ее деяниях, пророчествах, старине и законах: Лишь один Финтан пережил потоп, и нынче ночью наслал на него Господь дух Самуила пророка в облике юноши. Опустились на губы Финтана солнечные лучи, и три углубления появились у него на затылке, отчего семь даров красноречия и семь цепочек примет его язык*. Так открылась этой ночью старина и былые деяния, отчего и говорится "уж лучше молчание, чем пустые речи"..
*(
Огмиоса с Геркулесом. Лукиан описывает изображение Огмиоса, где тот представлен ведущим группу людей, уши которых цепочками прикованы к языку бога. На ирландской почве Огма также выступает как могучий герой, но в то же время он - мудрец, создатель так называемого огамического письма. В его облике видят чертыре "бога-связывателя", сходного с индийским Варунон.))
И тогда спел Финген другую песнь:
Хоть и темна мне эта ночь,
с вечера и до утра,
нет у меня сожаления,
ибо поистине чудны деяния.
- Что же за чудо еще? - спросил Финген.
- А вот что, - ответила женщина. - Нынче ночью открылись и явлены были три величайших сокровища Ирландии. То боевой шлем Бриона* из Сид Круахан, что сработал Брео, сын с метража, мастер Энгуса, сына Умойра. Покрыт он чистейшим индийским пурпуром, и венчает его золотое яблоко. Размером тот шлем с голову воина, а вокруг него тянется нить из перебранных рубинов. На нем сто колечек красного очищенного золота и сто цепочек из светлой бронзы для украшения. Долгие годы был он сокрыт от Морриган в источнике Сид Круахан. Никто на свете не ведал о нем до сегодняшней ночи. Второе сокровище - фидхелл Кримтана Ниа Найр**. Взял он ее у Оэнух Финд, когда отправился в дальний путь со слепой на левый глаз Нар и оказались они во тьме на море. В крепости Уснеха таилась она до этой ночи. Третье сокровище - диадема Лоэгайре, сына Лухта Ламфинд, что сделал Лен Линфиаклах***, сын Банблог Банна. Нашли ее нынешней ночью три дочери Файндле, сына Дуброта, в Сид Финдхад, ибо не ведал никто о ней до часа великого рождения, до рождения Конхобара Абратруада****.
*()
**()
***()
****()
И тогда спел Финген другую песнь:
Долгая ночь, коли б не ты,
явлены мне чудеса,
были мы, были мы в горе,
у длинного склона скалы.
- Что же за чудо еще? - спросил Финген.
- А вот что, - ответила женщина. - Пять главных дорог Ирландии, никому не известных до нынешней ночи. Не случалось ездить по ним королям на колесницах. Первая - Слиге Мидлуахра, что открыл этой ночью Мидлуахайр, сын Дамайрне, сын короля Сруб Брайн, идя на праздник Тары. Другая - Слиге Куаланд, что открыл Фер Фи, сын Эогабала, идя впереди своих воинов на праздник Тары. Третья - Слиге Асайл, что открыл Асал, сын Умойра, сына Дордомблайса, идя впереди разбойников Миде на праздник Тары. Четвертая - Слиге тола, что открыл Сетна Секдерг, сын Дорнбуйде, идя с друидами Иармумана на праздник Тары. Пятая - Слиге Мор, или иначе Эйсцир Риада, ибо делит она Ирландию. Открыл ее Нар, сын Энгуса Умайла, который, сразившись с воинами Ирруса, первый пришел в Тару. До нынешней ночи неведомы были эти дороги Ирландии*.
*()
И тогда спел Финген другую песнь:
Хоть я и долго стою,
не властна надо мной печаль,
не властна в черной ночи зависть
к людям и празднику Тары.
- Что же за чудо еще? - спросил Финген.
- А вот что, - ответила женщина. - Две нетронутых могилы на Слиаб Мис*. Погребены в них два сына Миля Эспайне, Эбер и Эремон, что поделили между собой Ирландию и взяли земли: один На восток от горы, а другой на запад. И предрекли сыновья Миля, что, покуда не сойдутся две их могилы в одно место, не бывать над Ирландией единой власти. Два друида похоронили братьев - Уар и Эйтиар их имена. Нынче ночью сошлись воедино могилы, так что лежат братья спиной к спине в самом чреве горы. С этих пор и вовеки пребудет над Ирландией один повелитель.
*()
И тогда спел Финген другую песнь:
Благородным народам чудесное диво
радостно провозглашаю,
не слыхали доныне в Ирландии
в одну ночь о таких чудесах.
- Что же за чудо еще? - спросил Финген.
- А вот что, - ответила женщина. - Три чудесных озера явились сегодня в Ирландии с рождением Конна. Первое - Лох Эках*, где поставлено дерево, священный столб, что через семь лет явится над водой, железо, что должно пребывать в воде, и камень, что должен пребыть под землей. Второе - Лох Риах**, в нем. Каэр Абартайг из Сид Фетайл Анбудайг стирала одежды Мак Ока, что были множества самых чудесных красок. Оттого-то и само озеро стало многоцветным и каждый час меняет цвет, если стоят ирландцы и смотрят на него с одного места. Лишь обреченные на смерть не видят того и для них оно всегда одинаковое. Третье - Лох Лейн, на которое пролился дождь из ТирТайрнгире*** и упали в него дивные сокровища, что зовутся драгоценностями Лох Лейн. Были сокрыты они и не являлись людям до нынешней ночи.
*()
**()
***()
И тогда спел Финген другую песнь:
Хоть издалека ты пришла, о женщина,
нашлось у тебя, чем помочь мне,
много всего рассказала ты мне при рождении Конна
о чудесах в Ирландии.
- Что же за чудо еще? - спросил Финген.
- А вот что, - ответила женщина. - Четверо спаслись* от Племен Богини Дану в битве при Маг Туиред и скрывались потом, и губили зерно и плоды, молоко и морскую добычу. Один из них, Редг, был в долинах Маг Ита, другой, Бреа, скрывался в холмах Брег, третий, Гренд, в горах Смойл**, четвертый, Тинел, в круаханской земле. Нынче ночью были они побеждены и изгнаны из Ирландии. Совершили это Морриган, Бодб из Сид Фемен, Мидир из Бри Лейт и Мак Ок, дабы вовеки не грабили фоморы Ирландию, покуда не исчезнет потомство Конна.
*()
**()
И тогда спел Финген другую песнь:
Явились чудеса с рождением
потомка Туатала Ниа Найр,
трижды лучше для Ирландии,
когда ты поешь о них.
- Что же за чудо еще, о женщина? - спросил Финген.
- А вот что, - ответила та. - Дивное творение, хоть и не суждено ему стоять вечно, - стена из светлой бронзы, что идет вокруг Рат Айлине*. С тех пор, как начали ее строить, все, что ни делали мастера да умельцы за день, на другой было разрушено. И до сего дня не была она ни построена, ни расцвечена. Три источника появились в Ирландии, прежде чем прошел грозный Дагда, - Сиур, Эойр и Берба** Встретились они в одном месте и сошлись в одном устье сегодня ночью.
*()
**()
И тогда спел Финген другую песнь:
Прекрасна ты, женщина, говорящая это,
счастлив я слышать тебя,
для Ирландии больше не тайна -
ожидание Конна Ста Битв.
- Что же за чудо еще, о женщина? - спросил Финген.
- А вот что,- ответила та. - Прилетели трижды девять белых птиц, скованных цепочками* красного золота, и прозвучала над валами Тары прекрасная мелодия, так что ни горя, ни жалости, ни тоски, ни печали уж там не осталось. Явились в Тару три сына Эойна, сына Этидеойна из Сид Труйм, и уселись вокруг нее эти три королевских воина - Маэл, Блок и Блуйгне**. Трижды раздался тогда в Таре звон оружия, трижды вскричали бывшие там воины и все королевские крепости Ирландии. И спел провидец королевскую песнь Конну в то самое время, когда появлялся он на свет.
*()
** ()
- Помнишь ли ты эту песнь? - спросил Финген.
- Воистину да, - отвечала женщина.
- Спой же ее мне сейчас, - сказал Финген.
- Узнал ты немало радостного этой ночью и снова отступит твоя печаль, лишь только услышишь ее, - сказала женщина.
- Что б мог я услышать дурного, зная о стольких великих вещах, - молвил Финген.
И тогда принялась женщина из сидов петь песнь, которую пропел друид, когда появился на свет Конн в Таре:
Клич рождения Конна, Конн над Ирландией!
Ирландия Конна, Конн до Файла!
станет могучим войско в правление его
в древней долине Эдайр* навеки.
Возглавит он конных и колесницы,
дороги под ними, гром через морг,
лодки качающиеся с кораблями,
он волны несет за моря.
В Миде и Мунстере войско его
все будет рушить до моря границы,
лейнстерцы будут отважны в ту пору,
хоть и не будет подмоги ему.
Обрушит удар он на земли Луахры,
древнюю долину Снайб наполнит отвагой,
до Эсс Руад, до Финд, до Фанайт**,
до Дома Донна, где встреча всех мертвых.
Копья его кровь бойцов опьянит,
дорога за Уладом широка
гнева его не избегнет никто
до самых волн Муйр Ихт***.
Повозки разбиты и древки
в крови, в крови коричневой, горькой - мечи,
от земли до самых небес
наполнит он воздух горящий, жестокий.
Свой путь начнет в Таре
власть прекрасная, добрая, долгая,
Конну назначенная, - род его благороден,
пятьдесят три короля от него.
Родится и внук у него потом,
Кормак по имени, Конна внук,
будет правды скалой он во всякое время,
сильным пребудет вовеки веков.
Полон гордости, Конн истерзает страну,
между пустошами и горами,
пребудет с добычей своей и с законом,
с народом своим до конца.
Правду вещают друиды в Таре,
провозгласили его, да не станется ложью,
власти исполнен до трех морей -
все ему дал Господь.
Пусть нам с тобой, о Финген,
долго приходится ждать
чудес, о которых говорено здесь,
больше всех Конну дано.
Прекрасное, долгое время дано,
чудо свободнорожденным под ним,
королю битв и войск
прежде звона оружия бросьте клич.
*()
**()
** ()
- Вот что пропел Кесарн друид в Таре, - сказала женщина,- в то время, когда родился этой ночью Конн.
И тогда спел Финген еще одну песнь:
В том, что ты говоришь мне, о женщина,
мнится мне, нету нужды,
и толку не будет мне
от услышанной песни друида.
Стал после этого Финген горевать и печалиться и отправился вон из своей земли без возврата до того времени, пока не кончится власть Конна и его потомства. Принялся он ходить по всей Ирландии, по каждой земле и пустоши, а Конн в это время начал править всей страной.
Стоял однажды Конн на холме Уснех Миде и смотрел во все стороны на Ирландию. И спросил он своего друида, что звался Коран:
- Есть ли в Ирландии кто-то, кто мне не подвластен?
- Все здесь под твоей властью, кроме одного человека, - отвечал друид.
- Кто ж он? - спросил тогда Конн.
- Нетрудно ответить, - сказал друид, - это Финген, сын Лухта. С тех пор, как родился ты и стал королем, скрывается он от твоего закона и власти.
- Где ж сейчас он? - спросил король.
- Он в пустошах у Слиаб Мис и Ирлуахра, - ответил друид.
- Не потерплю я семени раздора в Ирландии, над которым нет права короля, - сказал Конн.
- Нелегко тебе первому будет,- молвил друид.
- Отчего же? - спросил его Конн.
- Женщина из сидов обучает его, - ответил друид.
- Есть "правда Бодб" у меня для волшебного народа Мунстеpa*, - сказал Конн, - так что наложен ими гейс на мое царствование.
*()
Кого же ты можешь послать? - спросил друид.
- Есть при мне Фер Фи, сын Эогабала, - ответил Конн, - сын дочери Кримтана Ниа Найр, чей отец из Сид Бодб.
- Пошли же его, - сказал друид.
Тогда пришел Финген и встретился с Конном и пятьдесят лет был при нем во всех геройских сражениях. И победил он в семнадцати битвах, но в семнадцатой пал вместе с Форанаином Фота от руки Голла и Ирголла* в Тир Конайл.
*()
Так тридцать пять лет правил Ирландией Конн, а всего царствовал он пятьдесят три года. И был он воистину лучшим королем, которого только знала Ирландия перед приходом истинной веры. Ни до того, ни после не жилось в Ирландии лучше, чем при нем, если не считать правления внука его, которого звали Кормак. Не скажешь даже, чье правление было славнее, и надо признать, как поэт Сенфуат, что ни в чем одно не уступало другому. Вот каково было правление Конна - без разбоя, без воровства, без нечестья, без болезни, без комаров, без слепней, без мошки, без сырости, без сильного ветра, без снега; но лишь с росой, дождем и туманом. Было оно без шершней и без ос, но лишь с пчелами в лесах у Тары. Было. оно без сухих деревьев, без жестокости к людям, без победных Кличей, без стенаний, без истребления, без людей, у которых нет работы, без стражи, без горя. Не было в Ирландии в то время поры года без плодов, ночи без росы, дня без тепла. Зеленел каждый лес, а всякая река была полна рыбы, лишь только войдешь в нее по колено. Не было тогда ни копий, ни кинжалов, ни мечей*. Кнут и стрекало служили в то время оружием. Лишь пятнадцать дней по весне работали тогда люди на полях, но зато трижды в году приносили они урожай. На рогах скотины куковали в ту пору кукушки. Сто завязе й приходилось тогда па ветку, сто орехов на каждую завязь, девять не меньше было молочных коров, чем быков в его время. Двадцать мер зерна или двадцать чаш меда стоила в его правление унция серебра. Двадцать четыре меры было в те времена в унции - такова была тогда цена коровы. Воистину, все это было похоже на рай, и казалась Ирландия обетованной страной под медоносным цветком трилистника. И было все это в правление Конна Ста Битв, как пост о гом Эоханд Поэт**:
*()
**()
Правление Конна Ста Битв,
пятьдесят да три года,
без грабежа, без пожаров,
без ран человечьих было,
без воровства, без разбоя, без л"жи,
без болезни короткой иль тяжкой,
без слепней и шершней,
без злых комаров,
без долгих ливней, без сильного ветра,
без снега, благородная брань,
но всего лишь три дара: роса, капля дождя да туман.