Вонгван и дух (Перевод М. Никитиной)
В миру учителя звали Соль. Родом он был из столицы. С малых лет сделался он монахом и постигал учение Будды. Тридцати лет он задумал стать отшельником, дабы совершенствоваться в учении, и один поселился на горе Самгисан — «У начала трех дорог».
Четыре года спустя пришел в те места какой-то монах и поселился невдалеке. Он построил свой храм и прожил там два года. Нрав он выказал упрямый и злобный и был особенно пристрастен в искусству заклинаний.
Однажды ночью Вонгван сидел в одиночестве и читал нараспев сутру. Вдруг голос духа окликнул его по имени:
— Как прекрасно, как прекрасно рвение твое в постиженье Пути. Обычных людей, стремящихся постичь его, — толпы, но подобные тебе, учитель, редки. Взять соседа твоего, к примеру. Торопится узнать тайны заклинаний, но не дано ему их обрести. Шум, от него исходящий, только мешает чистой сосредоточенности других. И жилище его загораживает мне дорогу. Каждый день хожу чрез него туда и обратно, и всякий раз опасаюсь, не вырвалось бы наружу зло, которое скопилось во мне. Учитель, передай ему, пусть уйдет куда-нибудь. Останется жить тут, боюсь, впаду в грех ненароком.
На другой день Вонгван пришел и сказал монаху:
— Вчерашней ночью слышал я голос духа. Почтенному лучше переменить место. Иначе быть беде.
Монах ответил:
— Как?! Столь много успевшему в постиженье Пути стала всякая нечисть мерещиться? Неужто учитель так обеспокоен речами бесов и лис?
Ночью дух снова явился и спрашивает:
— Ну, что мое дело? Что он ответил?
Не желая разгневать духа, Вонгван сказал:
— Еще не договорились. Думаю, что я не растолковал ему все как следует, а то бы он непременно согласился.
Дух сказал:
— Стоит ли учителю прибегать к подобным околичностям? Я ведь слышал вашу беседу. Не трать более слов и увидишь, что я с ним сотворю.
Дух простился с Вонгваном и удалился. А ночью Вонгван услышал грохот, напоминавший небесный гром. Он наутро пошел туда, смотрит — гора рухнула и раздавила храм, в котором жил монах.
Дух снова пришел к Вонгвану и спросил:
— Что скажет учитель об увиденном? Вонгван ответил:
— Увиденное ужаснуло и потрясло меня. Дух сказал:
— Возраст мой исчисляется тремя тысячами лет. В искусстве волшебства мне нет равных. То, что ты видел, — безделица. Мне ведомо будущее, нет для меня тайн в прошлом, нет таких событий и деяний в Поднебесной, которых бы я не постиг. А сейчас я вот о чем подумал. Отшельничество твое несомненно. Ты живешь единственно ради выгоды праведной своей души. Однако праведность рта не приносит добра другим людям. А ведь если ты не прославишь имени своего теперь, то не соберешь достойных плодов и в будущем. Иди в Срединное государство, усвой там сполна учение Будды, а потом здесь, в Стране, что к востоку от моря, ты поведешь за собой заблудившихся простецов.
Вонгван ответил:
— Изучать закон Будды в Срединном государстве — давнее мое желание. Боюсь только, что не одолеть мне моря и земли собственным разумением.
Дух подробно изъяснил учителю, как добраться до Срединного государства. И учитель отправился в путь. Следуя указаниям духа, он достиг Срединного государства и прожил в нем одиннадцать лет. Он сполна познал «Три корзины Закона», а также учение Конфуция.
В двадцать втором году правления государя Чиипхёна, в год «обезьяны», посол страны нашей отбывал из Срединного государства па родину. С ним Вонгван и вернулся. Он сразу же пошел туда, где жил прежде, чтобы приветствовать духа и поблагодарить его за все. Остановился он в горном монастыре «У начала трех дорог», и среди ночи, как когда-то, является к нему дух, окликает его по имени и спрашивает:
— Ну, каково тебе было в дальних странствиях, на трудных морских стезях и на сухопутье?
Учитель ответил:
— Взысканный милостью духа странствовал благополучно.
Дух промолвил:
— А ведь и я удостоился заветного наказа от духа. Соединимся же ныне клятвою и станем помогать друг другу во всех предбудущих рожденьях.
Вонгван спросил:
— Появится ли истинный облик духа? Дух ответил:
— Ну что ж. Пусть учитель посмотрит утром на восточный край неба.
Наутро Вонгван посмотрел на восток, а там — огромная рука просунулась сквозь облако и касается небесного окоема. Ночью дух пришел, как обычно, и спрашивает:
— Видел учитель мою руку? И Вонгван ответил:
— Видел! Редкостное чудо! Чудо из чудес!
В народе гору, на которой обитал учитель, называют Пиджансан — Гора, над которой рука длинна.
И дух тогда сказал:
— Вот и мне не дано было избежать смерти! Вскоре я умру здесь, на ближнем перевале. Учитель, приходите, проводите душу мою в смертный путь.
В назначенный день Вонгван пришел и видит: лежит на перевале старая лисица, черная, будто лак, и едва дышит. Жизни в ней уже чуть-чуть осталось. Миг — и вся отлетела. [...]
(«Забытые деяния...», кн. 4)