Мёнджуская мелодия (Перевод Л. Концевича)
Рассказывают, что один столичный студент, дабы расширить свои познания, отправился путешествовать. В Мёнджу он нечаянно свел знакомство с барыншей из хорошего дома. Она была не только мила собой, но и начитанна. И студент всякий раз при встрече старался стихами вызвать в ней любовные чувства. Как-то она сказала ему:
— Женщина не может безрассудно следовать за случайным знакомцем. Вот если вы успешно выдержите экзамены на чин, а наши родители согласятся на брак, тогда мы и поженимся.
Студент вернулся в столицу и с жаром принялся за ученье.
Барышня проводила все свое время у озера, где разводила рыбок. Заслышат они ее покашливание и подплывают кормиться. Однажды, накрошив им корма, барышня сказала:
— Я уже давно вас ращу, и вы скоро узнаете зачем.
Вскоре вышло так, что она уронила письмо в воду. В тот же миг какая-то большая рыбина подхватила его и прыжками куда-то умчалась.
Меж тем студент идет в столице на базар и покупает для родителей рыбу. Он разрезает ей брюхо и находит в нем это письмо. Изумленный, он тут же идет и читает его отцу. После чего он немедля следует в Мёнджу. Подойдя к дому барышни, он видит, что там уже все готово для встречи зятя. (Родители тем временем решили выдать дочь замуж.) Студент вбегает в дом, показывает письмо ее родителям. Затем он слагает песню, в которой поет о своих чувствах (она-то и стала известна как «Мёнджуская мелодия»).
Родители в изумлении говорят:
— Чувства их так глубоки, что без чудесного вмешательства дело здесь не обошлось!
И они отправляют жениха восвояси, а дочь отдают за столичного студента.
(«История Коре», кн. 71)