Королевич Марко и Филипп Мадьярин
Переведено по тексту сб.: Караджич, т. II, № 58. Записано в Сербии.
Тридцать капитанов - эпическое выражение для обозначения некоторого множества участников, типичное для гайдуцких песен. Термин "капитан" был заимствован южными славянами через венецианцев и получил широкое распространение на Балканах. Капитанами называли себя гайдуки и ускоки. Это звание носили начальники крепостей и прилегающих к ним районов в славянских землях Австро-Венгрии. Его нередко присваивали себе деятели национально-освободительного движения в XVIII-XIX вв. Во времена В. Караджича, записавшего эту песню, капитанами назывались начальники уездов Сербского княжества.
В Карловце... - Здесь имеется в виду г. Сремски Карловци в северозападной Сербии. Певец, вероятно, был жителем области Срем и поэтому привязал место действия песни к ней. Ранее, возможно, подразумевался г. Карловац в Хорватии, основанный в 1579 г. как крепость для борьбы с турками: в нем находился штаб командования австро-венгерской Военной границы. Филипп Мадьярин. - Его историческим прототипом считают флорентийца Филиппа де Сколяри (1369-1426), или, как его еще называли, Пиппо Спано, состоявшего на службе у венгерского короля польского происхождения Сигизмунда (1387-1437). Филипп участвовал в походах в Боснию и в Чехию против гуситов, воевал с венецианцами и турками, был королевским наместником в Семиградье (Трансильвания) и командовал пограничными войсками, в составе которых было немало южных славян, особенно сербов. К началу XV в. Венгерское королевство, куда входили и некоторые южнославянские районы, оказалось основным объектом для турецких действий на Балканах. Этим обстоятельством можно объяснить, почему эпическая традиция столкнула Филиппа Мадьярина и Марка Королевича как представителей двух враждующих сторон, хотя в реальной действительности такого события не происходило. Конфликт между героями решен традиционными средствами, путем переделки древнего сюжета, в котором положение победителя не обусловливалось его вассальной зависимостью от турок. Поэтому Марко Королевич выступает против Филиппа Мадьярина как эпический представитель своего народа, а не как исторический турецкий вассал.
Вук Змей-деспот. - В некоторых эпических песнях этому персонажу приписываются атрибуты змея и волка-оборотня, чем и объясняется его имя. Его историческим прототипом считают Бука Гргуровича, сремского феодала и венгерского вассала второй половины XV в., родившегося примерно на полвека позже гибели исторического Марка Королевича.
Каждую из этих белых башен, // Я украсил вражьей головою... - Отсюда и далее следует перефразировка общеславянского типизированного описания. Ср. упоминание в сказках черепов на тыне вокруг дома бабы-яги. Стр. 199. А с другого - кованую саблю... - В оригинале: "И палаши с обеих сторон".
И по полю Косову поехал... - Отсюда и далее певец довольно точно описал путь из Македонии в Срем.
Влахом. - В оригинале: "Влахом Старым". Так называется область в юго-западной Сербии.
Ожерелье из тройных дукатов... - В оригинале: "И у нее сорвал монисто в три ряда (нитки) дукатов".
Пусть вина он красного пригубит... - Этот и следующие два стиха в оригинале: "Красного мы напьемся вина // Ни за мои, ни за его деньги, // А за твое золотое монисто!"
Чтоб в корчму на белый двор ворваться... - В оригинале: "Чтобы въехать в новую в корчму".
Пропустил Филиппа на подворье... - Этот и следующий стих в оригинале: "Пропустил его в новую корчму. // А когда Филипп въехал в корчму... "
Выхватил он саблю у Филиппа... - Певец подразумевает, что Марко оставил свое оружие прикрепленным к седлу коня и сидел в корчме безоружным.
Боже милый! Великое чудо! - Это постоянная формула в эпических песнях.