Мифологическая энциклопедияЭнциклопедия
Мифологическая библиотекаБиблиотека
СказкиСказки
Ссылки на мифологические сайтСсылки
Карта сайтаКарта сайта





Пользовательского поиска


предыдущая главасодержаниеследующая глава

3. [К калоу-рере]

( № 3. Перевод с английского по [42]. Место записи неизвестно (возможно, северо-восток о-ва Вити-леву или юго-запад о-ва Вануа-леву), ок. 90-х годов XIX в.

Калоу-рере - "пугливый дух" (см. Глоссарий, № 46, примеч. к нему и примеч. к № 21). Меке представляет собой вариант многочисленных и весьма разнообразных молений перед плаванием, однако интересно тем, что здесь обращение адресовано не духу океана, а хтоническому духу леса (возможно, это объясняется тем, что он покровительствует просящему как индивидуальный дух).)

Ревадра идет, соперник Ра-и-севу.
Духом посланный, дух выходит.

(1 Значение имени Ревадра непонятно; Ра-и-севу (букв, "господин первых даров урожая") - вероятно, дух, покровительствующий земледелию. Возможно, здесь он противопоставляется Ревадра как духу странствий, однако окончательно это неясно.

2 Подразумевается, что калоу-рере подчиняется некоему высшему духу (посылающему его к человеку).)

О, боящийся взгляда,
Исполни то, что прошу я.
Кормчий, дом твой в краю далеком,
В дальнем Ву-ни-веси-кула.
До берега слово твое долетает.
Красные волны ко мне стремятся,

(3 Красная волна и красный цвет в целом - символы сверхъестественного, великого и благородного (красный - цвет духов и вождей, ср. № 49, примеч. 6 к нему; [12, № 66]).)

Травою горячей ночь освещают.
Дрожит полоса огня и жара,
Змеей вдоль берега проползает.
Явись, господин Ваказамбе,
Явись, господин Вакавондо,

(4 Господин Ваказамбе (здесь - одно из обращений к Ревадра) - Господин, Дающий Всего в Избытке.

5 Господин Вакавондо (здесь - обращение к Ревадра) - Господин, Наполняющий Дарами Лодки. Это и предшествующее обращение к духу раскрывают суть того, о чем просит человек: он ищет удачи в плавании и богатых даров.)

Наполни силою меньших,
Меньших своих, идущих морем.
О, исполненный страха,
Страх дающий - явись.
Явись, приблизься.
Исполни то, что прошу.
предыдущая главасодержаниеследующая глава






© Злыгостев Алексей Сергеевич, дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2017
Елисеева Людмила Александровна консультант и автор статей энциклопедии
При копировании отдельных материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://mifolog.ru/ 'MIFOLOG.RU: Иллюстрированная мифологическая энциклопедия'
E-mail для связи: webmaster.innobi@gmail.com