148. Зураб-эристави изменил хевсурам
()
Хороша была дочь у царя Теймураза*. Звали ее Дареджан. Ту дочь он выдал замуж за арагвского эристави Зураба. До замужества Дареджан Пшави и Хевсурети были вольными, не было у них господ. Были пшавы и хевсуры крепостными царя, его слугами.
* ()
Настоял Зураб, говорил молодой жене:
- Попроси отца дать за тобой в приданое Пшави и Хевсурети.
Исполнила Дареджан просьбу мужа. Дал за ней Теймураз в приданое Пшави и Хевсурети.
Оскорбил хевсур поступок царя, содеянное им. Не покорились они Зурабу волей. Силой сломил непокорных гордый Зураб.
Не хотели, они ему служить все же. Тогда решил эристави прибегнуть к коварству. Призвал он к себе хевсур, предложил им собрать дань с непокорных осетин. Пошли в поход отборные мужи хевсурские. Жестоко разорили они села ущелья Трусо*. Великую добычу взяли: сталь, коней, баранту и рогатый скот, ковры. Под конец собрались в Трусо на отдых. Режут быков, баранов, начинают пир.
* ()
Говорит Зураб хевсурам:
- Снимайте оружие на время пира. Ведь неспокойный вы народ, как бы не было беды. Все, до карманных ножей, сложите - пируйте, отдыхайте от трудов.
Обманулись хевсуры, доверчиво сняли с себя оружие. Сам лично стал меж ними Зураб, своей рукой поил их.
Как стали они снимать доспехи, один из них, Гахуа Хетекаури, говорил хевсурам: не будем, мол, снимать мечей, коварен Зураб, кто знает, что на уме у этой неверной собаки.
Гахуа Хетекаури
Верное слово молвит хевсурам:
"Мечей не станем снимать, хевсуры.
На Зураба нельзя полагаться...
Вы, как знаете, хевсуры,
Я ж поступлю по-своему".
Не снял оружия Гахуа Хетекаури.
Начался пир. Усталым, навоевавшимся хевсурам захотелось спать. Тут же на поле прилегли они, безоружные. Ослабленных вином, сморил их сон.
Мтиульцы* были с Зурабом. Им он не давал пить. К измене готовил их господин.
* ()
Начали они губить измученных людей и перебили всех до одного. И весть домой некому было снести. Один Гахуа сопротивлялся, да и того убили.
Прошло несколько лет, и Зураб вновь заслал к хевсурам посредника на замирение. Предложил он им собраться в ущелье Хандо, обещав прибыть туда лично.
Собрались хевсуры в назначенном месте. Зураб расположился лагерем у источника на противоположном склоне ущелья, хевсуры - по эту сторону, там, где сейчас стоит село Бибилаури.
Был среди войска Зураба один по имени Шанше. Пробрался он к хевсурам и говорит им:
- Не доверяйте Зурабу. Доверчивы вы излишне. Забыли разве дело в ущелье Трусо! Опомнитесь. Бросьте жребий.
Часть из вас пусть будет на виду у Зураба, а остальные спасайтесь, идите домой.
Кинули жребий.
Те, кому выпал жребий возвратиться домой, сказали:
- Кто ж нам поверит, что жребий нам выпал идти домой невредимо? Укроемся тут же в лесу. Коли замирятся они, - уйдем потихоньку, чтобы не видел нас Зураб. Если же измену таит в душе господин, так мы сразу ринемся на помощь своим.
Тот тайный разговор между Шанше и хевсурами был ночью. Обещал Шанше:
- В ноги брошусь Зурабу, молить буду, чтобы пожалел он вас. Коли сделает по-моему, - хорошо. Утром возглавлю я войско. Примечайте, в руке у меня будет белая палка. Если поеду я с той палкой в руках через реку, то знайте, что с добрыми намерениями прибыл Зураб. Если ж отброшу я палку, то готовьтесь к бою. Не стреляйте в меня, я вырвусь вперед и перейду к вам. Пропустите меня в тыл. Таю я злобу на Зураба и хочу его гибели.
На второй день обе части хевсурского войска следили за знаком Шанше. Двинулась Зурабова рать. Во время переправы Шанше кинул ту палку. Рванулся вперед, побежал он к хевсурам, да один из них, не узнав Шанше, убил его. Хевсуры с двух сторон бросились на Зураба и уничтожили все его войско. Сам Зураб с двумя всадниками успел укрыться в Ананурской* крепости. В тот час и был убит виночерпий Зураба, переодетый в его одежды. Убил его Алуда Алексаури, принявший его за Зураба.
* ()
Быстро бросился на тебя, о Зураб,
Алуда Алексаури.
Убил он твоего виночерпия,
Сам же ты ушел целым.
На Зураба замахнулся Алуда,
Да ранил твоего слугу.
Кому даровал бог победу?
Меч и палаш кого коснулись своим острием?
Если б ты получил этот удар, о Зураб,
Смерть нипочем была б для меня.