134. Хуан и Клотильда
В древние времена жил в далекой земле славный и доблестный король Людовико. Имя его было известно людям во всех странах света, а могущество Людовико стало вдвое больше, когда он подружился с одним старым волшебником.
У короля была прекрасная дочь Клотильда. Волшебник влюбился в нее с первого взгляда, по его преклонный возраст и высокомерие мешали ему добиться взаимности. Она избегала его ухаживаний и предпочитала проводить время, слушая рассказы бродячих сказителей.
В конце концов волшебника одолели старческие недуги, их усугубляла несчастная любовь, и он, чувствуя, что смерть ужо не за горами, завещал королю трех крылатых коней, а принцессе - два одинаковых ожерелья невиданной красоты. Но перед смертью волшебник отомстил той, кто была ее причиной: он заточил Клотильду и трех волшебных коней в высокую, недоступную башню. В этой башне Клотильда должна была оставаться до тех пор, пока не найдется человек, который сумеет освободить ее.
Королю Людовико очень хотелось увидеть Клотильду до часа его кончины, а час этот быстро приближался. Король предлагал деньги, свою корону и руку Клотильды тому, кто сумеет освободить ее. Сотни принцев пытались сделать это, но напрас ны были все их усилия: башня была так высока, что немногие птицы могли пролететь над нею.
Жил в этом королевстве простой крестьянин по имени Хуан. Он был силен, красив и добр, а его уму могли позавидовать многие. Два его старших брата пытались взобраться на башню, но им повезло не более, чем другим. Хуан тоже решил попробовать. Родители и старшие братья отговаривали его, но Хуан, надеясь освободить принцессу, не стал их слушать. Он набрал самых больших гвоздей, какие только мог найти, и приготовил длинную веревку и молоток.
Хуан жил в селении за несколько миль от столицы, так что добираться туда ему надо было на лошади. И вот однажды он собрал свое снаряжение и отправился в путь. Прибыв к башне, Хуан забил в нее гвоздь, к нему привязал конец веревки и так, продолжая забивать гвоздь за гвоздем, сделал лестницу из гвоздей и веревок, которая вела на самый верх башни. Он поднялся по этой лестнице и увидел Клотильду. У принцессы от радости слезы выступили на глазах. В награду за спасение принцесса тут же дала Хуану одно из двух своих волшебных ожерелий. Хуан и принцесса уже шептали друг другу слова любви, когда услышали внизу сильные удары.
- Беги скорее к своей лестнице! - воскликнула Клотильда.- Видно, кто-то из друзей волшебника хочет тебя убить!
Но когда Хуан выглянул в окно башни, он увидел, что гвозди, на которых держалась лестница, выдернуты, и выдернул их его завистливый старший брат.
- Я погиб! - воскликнул Хуан.
- Садись на крылатого коня в комнате рядом, - крикнула ему Клотильда, - а я сяду на другого!
Хуан сел на крылатого коня, тот вылетел из окна башни и полетел так быстро, что Хуан закрыл глаза и у него перехватило дыхание. Через несколько мгновений он опустился в совсем незнакомой ему стране. Принцессу крылатый конь опустил недалеко от дворца.
Много тягот и лишений пережил Хуан, прежде чем ему удалось вернутьсянародину. Вернувшись, он поселился в пригороде под стенами столицы. Его нанял для работы в поле богатый старик по имени Телесфоро. Трудолюбие и другие достоинства Хуана пришлись очень по душе хозяину, и он его усыновил.
Как раз в это время король Людовико, который благодаря возвращению любимой дочери выздоровел, объявил: "Тот, кто сделает точно такое ожерелье, как у моей дочери, станет ее мужем".
Сделать такое ожерелье пытались тысячи, но даже самым искусным ювелирам это оказалось не по плечу. Когда Хуан услышал, что объявил король, он, притворившись больным, попросил Телесфоро сходить во дворец и взять ожерелье Клотильды: может, он, Хуан, сумеет сделать такое же. Старик, который был готов выполнить любую просьбу своего приемного сына, в тот же день пошел во дворец и взял там ожерелье принцессы. Когда старик вернулся с ожерельем, обрадованный Хуан соскочил с постели и крепко обнял и поцеловал его. После ужина Хуан взял ожерелье и пошел с ним в свою комнату. Там он достал ожерелье, которое Клотильда дала ему в башне, и сравнил с принесенным. Он увидел, что они похожи одно на другое как две капли воды, и тогда Хуан взял кусок железа и до полуночи бил по нему молотком, делая вид, что работает.
На следующее утро Хуан завернул оба драгоценные ожерелья в шелковый платок и попросил старика отнести их во дворец.
- О боже, - воскликнула Клотильда, - мой возлюбленный снова здесь! Это может быть только ожерелье, которое я ему подарила в книге черной магии, которую оставил волшебник, сказано, что пи один человек не сможет сделать третье такое ожерелье!
И, повернувшись к Телесфоро, она спросила:
- Где хозяин этого ожерелья?
- У себя дома, - с поклоном ответил Телесфоро.
- Иди за ним и приведи его во дворец, - приказала Кло тильда.
Прошло немного времени, и во дворце появился Хуан. Он почтительно приветствовал короля, а потом обнял Клотильду. В тот же день они обвенчались, и свадебное празднество продолжалось девять дней и девять ночей.
После смерти короля Людовико Хуан унаследовал его троя и прожил до глубокой старости вместе с королевой Клотильдой в мире и счастье.