134. Как Эква-пырись встретился с птицей Товлынг-карс
Бабка Эква-пырисю соболиную одежду и рукавицы сшила, шапку сделала. Эква-пырись оделся, шапку до глаз надвинул:
- Бабушка, найди меня.
Бабка смотрит: нет внучка. Ищет, ищет, найти не может. Эква-пырись шапку вверх сдвинул, тут и стоит. Как шапку надвинет, так с глаз скрывается.
- Ну вот, бабушка, - говорит Эква-пырись. - Я иду. Жену искать, людей посмотреть пойду.
Распрощался со своей бабкой и пошел.
Однажды идет, видит: маленький домик стоит. Зашел он туда. Смотрит: старик лежит. Голова в передний угол упирается, ноги у двери торчат. На подбородке у него клубок ниток лежит.
Эква-пырись шапку на глаза надвинул:
- Дедушка, здравствуй!
Старик подскочил, сел. Озирается - никого нет. Говорит:
- Чудится мне что-то. Урас голову путает. А то, может, смерть пришла*.
* ()
Эква-пырись шапку назад сдвинул:
- Дедушка, здравствуй! Ты что, людей узнавать перестал?
- Эге, - старик говорит, - Эква-пырись, внучек, это ты тут колдуешь?
- А как же, дедушка, понятно я, а то кто же!
Старик подивился, всякой хмельной и сладкой едой стол уставил. Ели, пили, старик говорит:
- Я что-то тебе дать хочу. Этот клубок ниток тебе дам. Если в какую беду попадешь, меня вспомни.
- Ну вот, дедушка, теперь я пойду. Доброго сна тебе.
Эква-пырись старику спасибо сказал, попрощался и дальше пошел. Близко шел, далеко шел, однажды глаза опустил, домик увидел. В домик зашел, смотрит: старик лежит, спит. Голова в передний угол упирается, ноги в двери высунулись. Эква-пырись шапку на глаза надвинул:
- Дедушка, здравствуй! Что до этой поры спишь?
Старик подскочил, уселся. Всю избушку осмотрел - никого нет. Снова улегся.
- Это, - говорит, - смертушка моя приходила.
Эква-пырись шапку на затылок сдвинул:
- Эй, дедушка! Ты что, человека не видишь, что ли?
- Э, - дед говорит, - Эква-пырись, внучек, это ты меня морочишь?
- А как же! Конечно, я, кому больше!
Встал старик, сладкую и хмельную еду на стол поставил. Есть, пить стали. Поели, попили, дед говорит:
- У меня здесь горностая шкура есть, я тебе ее дам. Если в беду попадешь - в шкуру залезай.
Эква-пырись шкурку взял, старику спасибо сказал и дальше пошел. Долго шел, коротко шел, однажды, глаза опустив, землянку увидел. Зашел туда, видит: старик лежит. Макушкой передний угол подпирает, ноги в двери уперлись. Спит старик. Эква-пырись шапку на глаза надвинул:
- Дедушка! Ты что столько спишь? Здравствуй!
Старик поднялся, вокруг посмотрел, никого не увидел. Лег "обратно и думает: "Видно, смерть моя пришла". Эква-пырись шапку назад сдвинул:
- Э, дедушка, ты, видно, людей узнавать перестал.
- Эква-пырись, внучек, это ты тут шутишь?
- А кто же больше? Конечно, я!
Старик поднялся, разной еды приготовил. Есть, пить стали. Поели, попили, дед говорит:
- Внучек, ты куда идешь?
- Куда иду? Землю осматриваю, жену себе ищу.
- У меня здесь что-то есть, - старик говорит. - Вот носатой мыши шкурка. Я ее дам тебе. Если в какую беду попадешь - в эту шкурку залезай.
Старик Эква-пырисю шкурку отдал. Эква-пырись спасибо сказал, со стариком попрощался и дальше пошел. Долго шел, коротко шел, однажды вниз посмотрел, землянку увидел. Зашел туда, видит: старик лежит. Головой в передний угол уперся, ноги в двери высунулись. Эква-пырись шапку на глаза надвинул, крикнул:
- Здравствуй, дедушка! Что так долго спишь?
Старик поднялся, весь домик осмотрел. Никого не видать. Обратно лег. "Видно, смертушка пришла, - думает, - что-то мне чудиться стало".
Эква-пырись шапку назад сдвинул:
- Здравствуй, дедушка. Ты что, человека не видишь, что ли?
- Эге, Эква-пырись, внучек, это ты меня морочишь?
- Конечно, я! Кому же больше?
Старик поднялся, разной еды приготовил, есть, пить стали. Поели, попили. Старик говорит:
- Ну, внучек, что же тебе подарить? Есть у меня топоришко старый, возьми его себе. Его именем назовись. Теперь имя твое пусть будет Унтвос-лайим-ими-хиты*. В беду если попадешь, в несчастье окажешься или колдовать станешь, этот топорик держи.
* ()
Эква-пырись топорик взял, в карман сунул, спасибо старичку сказал и дальше пошел.
Далеко шел, коротко шел, однажды к городку пришел. Одна сторона городка развалена, дома погнили, наземь попадали. В городок вошел, народ говорит:
- Неведомый человек, Унтвос-лайим-ими-хиты, пришел.
В том городке вождь по имени Усынг-отыр-ойка был. Унтвос-лайим-ими-хиты поздоровался с вождем, гостить у него остался.
У Усынг-отыра дочь была. Унтвос-лайим-ими-хиты к ней свататься начал.
Отец говорит:
- Вот ты ко мне в город пришел, так смотри: раньше город большой был, а теперь и половины не осталось. От нас тут близко горячее море есть, посреди этого моря две птицы живут. Они мой город разрушили. Если ты богатырь настоящий, этих птиц убей, тогда я тебе свою дочь отдам. Калыма с тебя никакого не возьму.
Унтвос-лайим-ими-хиты говорит:
- А тем птицам как же имя будет?
- Имя им - Товлынг-карс.
- Ну что же, пойду и убью. Пошел.
Однажды пришел к морю с горячей водой. К берегу спустился. Вдаль смотрит, посреди моря высокая лиственница виднеется. А на вершине той лиственницы - гнездо. Через море переправился, до подножия лиственницы той добрался. Смотрит: на стволе ни сучочка, ни задоринки. Как наверх влезешь? Вынул из кармана горностаевую шкурку, влез в нее, горностаем на лиственницу взбираться стал. Долго, коротко взбирался, обессилел. Вынул из кармана шкурку носатой мыши. Влез в нее и снова взбираться стал. Наконец рукой до края гнезда достиг. Вынул из кармана волшебный топорик; одной рукой за край гнезда схватился, в другой топорик сжимает, в гнездо вскочить собрался. В тот момент появилась внезапно Не Имеющая Сердца и Печени Железная Лягушка. Из-под гнезда вылезла и убить его намеревается. Унтвос-лайим-ими-хиты топориком размахнулся, ударил. Между глаз лягушке попало. Лягушка закричала, сорвалась и вниз полетела. Наземь упала, только ухнуло. Насмерть расшиблась.
Унтвос-лайим-ими-хиты в гнездо влез.
В гнезде два птенца Товлынг-карс сидят. Говорит им:
- Вы что же не взлетаете?
- Как же мы взлететь могли? На дне гнезда жила Не Имеющая Сердца и Печени Железная Лягушка. Только мы взлететь соберемся, она нам крылья грызть начинает. Мы поэтому и не взлетали. Мы вот только что лететь думали. Лягушка нас не пускала. Если бы ты не пришел, она опять нам крылья грызла бы. А теперь гляди, как мы летать будем.
- А ну, верно, посмотрю, как вы летаете. А если не полетите, я вас обеих своим волшебным топориком зарублю.
- Нет, мы взлетим, ты смотри только.
Взлетели. Долго летали. Лиственница из глаз у них исчезать стала, вот докуда летали. Вернулись, в гнездо спустились, говорят:
- Ты, Унтвос-лайим-ими-хиты, спрячься скорее; отец наш летит.
И верно. Смотрит: летит Товлынг-карс, в когтях человека в белой парке несет. Когтями в волосы вцепился. Прилетел, человека в гнездо бросил. Птенцы говорят:
- Мы человека есть больше не будем. Мы его из гнезда выбросим.
Схватили человека в белой парке и бросили его вниз. Унтвос-лайим-ими-хиты думает: "Песнь моя вдаль пусть летит, слово мое вдаль пусть несется! Этот человек в белой парке, на землю упав, пусть не расшибется. Глаза его куда глядят, туда пусть пойдет".
В то время птенцы Товлынг-карс говорят:
- Мать наша возвращается.
Товлынг-карс прилетела, женщину в белой ягушке, за волосы держа, принесла. В гнездо бросила. Птенцы говорят:
- Мы людей больше есть не станем.
Эту женщину из гнезда выбросили.
Унтвос-лайим-ими-хиты думает: "Песня моя вдаль пусть летит, слово мое вдаль пусть несется, эта женщина в белой ягушке, на землю упав, пусть не разобьется. Глаза ее куда глядят, туда пусть пойдет".
- Мы людей больше есть не будем, - опять птенцы говорят. - Если бы к нам такой человек не пришел, что с нами было бы? Он Не Имеющую Сердца и Печени Железную Лягушку убил, нас обоих спас. Как мы можем теперь людей есть?
- Где же ваш человек? - Товлынг-карс спрашивает.
- А мы уж его тут спрятали.
- Покажите.
- Нет, не покажем, вы его, пожалуй, съедите.
- Нет, зачем мы такого богатыря есть станем? Покажите его, мы с ним как-нибудь поладим.
Птенцы Унтвос-лайим-ими-хиты отцу с матерью показали. Те его обняли и поцеловали. После этого птенцы с матерью взлетели и из гнезда вылетели.
- Вы в нашу землю обратно летите, - Товлынг-карс-старик им сказал, - а я с Унтвос-лайим-ими-хиты здесь останусь. Он если в беду попадет, я ему помогу.
Птенцы с матерью улетели. Старик Товлынг-карс говорит:
- Унтвос-лайим-ими-хиты, внучек, садись мне на спину.
Тот уселся. Товлынг-карс взлетел, к Усынг-отыра городку его понес. К городку подлетели. Товлынг-карс на землю опустился, говорит:
- Ты иди, скажи: я его убил.
Унтвос-лайим-ими-хиты пришел в город, его спрашивать стали. Отвечает он:
- Я убил.
Усынг-отыр дочь отдать согласился.
- Я дочь отдам, - говорит, - только ты для пира еду достань. На том конце земли, - говорит, - золотой окунь есть. Этого окуня если привезешь, девушка твоя будет.
- Ладно, я схожу.
Эква-пырись к Товлынг-карсу пошел.
- Ну как, внучек? - тот спрашивает.
- А вот, говорят, на том конце земли золотой окунь живет. Его достать велено.
- Ну что же, внучек, садись ко мне на спину, полетим туда.
Поднялся Товлынг-карс, полетели они. Летят, бегущих облаков касаются. К ледяному морю прилетели, опустились. Лед продолбили, вниз смотрят. Разные рыбы плавают. Видят, сорожка-рыба плавает.
- Поймаем ее, - говорят.
Поймали. На лед вытащили. Сорожка на льду лежит мерзнет. Плакать стала.
- Сделайте добро, отпустите меня. Я очень мерзну. Я знаю, где золотой окунь живет, его обмануть сумею и к вам приведу.
Опустили тогда сорожку в воду. Немного погодя она золотого окуня привела. Вместе с ним около проруби плавает. Товлынг-карс изловчился, золотого окуня когтями схватил, на лед выволок. Говорит:
- Ну, Унтвос-лайим-ими-хиты, теперь окуня мне на спину положи и сам садись.
Эква-пырись окуня Товлынг-карсу на спину взвалил, сам уселся, полетели. Близ города на землю опустились. Товлынг-карс спрятался, Эква-пырисю говорит:
- В город придешь, скажешь: "Очень устал я, тащить больше не могу. Запрягите лошадей!" Спросят: "Сколько лошадей надо?" - "Трех лошадей запрягите".
Как Товлынг-карс сказал, так и случилось. Трех лошадей запрягли, еле-еле они золотого окуня довезли. Усынг-отыр говорит:
- На тем конце земли, говорят, живет птица по имени Сат-нематур-шишки. Если ее достанешь, девушка твоя будет.
- Ладно, достану, - Эква-пырись отвечает.
Пошел он к Товлынг-карсу, рассказал ему все.
- Ну что же, - тот говорит, - садись ко мне на спину, полетим.
Полетели. Долго ли, коротко ли летели, однажды к тому месту, где Сат-нематур-шишки живет, прилетели. Товлынг-карс говорит:
- Ты здесь останься, а я ее поймаю.
Пошел он в лес, Сат-нематур-шишки поймал. Обратно полетели. У городка на землю спустились. Товлынг-карс говорит:
- Ты иди, а я здесь спрячусь. Придешь, так скажешь: "Я очень устал, дотащить птицу не могу. Запрягите лошадей!" Спросят тебя, сколько лошадей надо, скажешь: "Трех лошадей запрягите".
Как Товлынг-карс говорил, так все и вышло. На трех лошадях еле-еле птицу довезли. Усынг-отыр говорит:
- Ну ладно, теперь дочь отдам.
Наутро Унтвос-лайим-ими-хиты думает: "Ну-ка, схожу я к старику Товлынг-карсу".
Пошел к нему, Товлынг-карс говорит:
- Вот что, внучек, достань ты мне три моих маховых пера. Они у мамонта находятся. Если эти перья у меня будут, я таким сильным стану, как повернусь - земля задрожит. Ты пойди, внучек, к мамонту. От его рогов три отростка* у меня находятся. В старое время мы с ним воевали, он у меня три маховых пера выдернул, а у меня от его рогов отростки остались. Так ты мне, внучек, принеси перья, а мамонту в обмен отростки отдай.
* ()
Эква-пырись отростки взял и отправился. Долго ли, коротко ли шел, дошел до горячего моря. Старик-мамонт на берегу сидит. Эква-пырись ему отростки отдал. Мамонт их взял, на место приставил, они и приросли.
Говорит:
- Еще три отростка женщины Пор у меня захватили. А у меня семь их пальцев есть. Ты, внучек, им пальцы отнеси, а отростки возьми.
Отправился Эква-пырись. Близко ли, далеко ли шел, наконец к тому месту пришел, где женщины Пор жили. Отдал им пальцы, три отростка от рогов мамонта у них спросил. Они ему отростки дали. Эква-пырись обратно к мамонту пошел. Отростки ему отдал. Мамонт их на место приставил, они сразу и приросли.
- Ну вот, внучек, - мамонт говорит, - теперь я таким сильным стал, что, если пошевелюсь, вся земля затрясется.
Мамонт три маховых пера отдал. Эква-пырись перья взял, с мамонтом простился, назад пошел.
Недалеко отошел, видит: дом стоит. К дому приблизился, женщину увидел. В доме одежда красивая висит. Унтвос-лайим-ими-хиты эту одежду себе взять задумал.
Старуха говорит:
- Унтвос-лайим-ими-хиты, ты эту одежду взять не думай.
- А я возьму.
- Если возьмешь, я тебя убью.
- Нет, тебе меня не убить. Я мимо тебя пройду, ты меня не увидишь.
Шапку по самые глаза надвинул, в домик зашел, одежду взял и убежал. Долго шел, коротко шел, слышит - погоня за ним.
- Ты иди, иди, я тебя все равно догоню! - старуха кричит. - Знай, ты меня хоть и убьешь, моя тень тебя задушит!
Вскоре догнала. Схватила, биться стали. Долго бились, наконец Унтвос-лайим-ими-хиты изловчился, топориком старуху ударил и убил. Дальше пошел. Долго шел, коротко шел, в одном месте опять погоню заслышал: старухина тень его догоняет. Теперь Унтвос-лайим-ими-хиты с тенью сладить не смог. Одежду отняла, а самого в камень превратила. Лежит Унтвос-лайим-ими-хиты и думает: "Эй, вот если бы теперь мой дед сюда пришел!"
Только подумать успел, кто-то концом посоха по камню стукнул. Камень раскололся. Эква-пырись из камня вышел. Видит: дед перед ним стоит, тот самый, что клубок ему подарил. Вместе дальше отправились. Долго ли, коротко ли шли, наконец до Товлынг-карса добрались. Эква-пырись ему перья отдал. Товлынг-карс перья в крыло вставил, они туда и вросли.
Товлынг-карс с Эква-пырисем попрощался, поднялся и улетел. Эква-пырись с дедом в городок отправились. В городке уже к свадебному пиру все готово. Семь дней, семь ночей угощались. Пировать кончили, Унтвос-лайим-ими-хиты с женой из дома вышел, из кармана мешочек вынул, жену в него положил и снова в карман засунул. Потом к бабке своей домой пошел. Пришел домой, бабка его увидала, обрадовалась. Стали обниматься, целоваться. Потом Унтвос-лайим-ими-хиты мешочек из кармана вынул, жену свою из него извлек. И зажили они все вместе.