![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Авентюра XII. О том, как Гунтер позвал Зигфрида на пир724 Брюнхильда задавала себе вопрос всегда: "С какой Кримхильда стати так чванна и горда? Ведь муж моей золовки поныне наш вассал, Хотя уже давно у нас на службе не бывал". 725 Брюнхильду эти мысли не раз лишали сна. В душе она глубоко была уязвлена Тем, что на службу Зигфрид досель не прибыл к ней, И правду выведать сполна хотела все сильней. 726 Тогда она у мужа осведомилась ловко, Нельзя ль ей будет снова увидеться с золовкой. Но хоть вопрос подобный невинен был вполне, Король ответил нехотя красавице-жене. 727 Сказал державный Гунтер: "Об этом позабудь. От Ксантена до Вормса не столь короток путь, Чтоб приглашать Кримхильду сюда имел я право",- На что Брюнхильда молвила надменно и лукаво: 728 "Как подданный ни знатен, как ни прославлен он, Все ж воля государя и для него закон". Король лишь усмехнулся - ему-то лучше знать, Что в Вормсе жил не как вассал его отважный зять. 729 Взмолилась королева: "Мой милый муж, устрой, Чтобы приехал Зигфрид сюда с твоей сестрой. Давным-давно с Кримхильдой нам повидаться надо. Поверь, что буду встрече с ней я бесконечно рада. 730 О том, как с ней, прекрасной душою и лицом, Перед моею свадьбой сидели мы вдвоем, Поныне вспоминаю с большой любовью я. Была достойна Зигфрида, мой друг, сестра твоя". 731 Брюнхильда так просила, что Гунтер уступил: "Знай, в Вормсе их увидеть я сам бы счастлив был. Не трать же слов напрасно - согласье я даю Их пригласить через гонцов на Рейн, в страну мою". 732 Она ему: "Так жажду я свидеться с родными, Что ты сказать мне должен, кого пошлеть за ними, Когда велишь в дорогу отправиться гонцам И скоро ли мой зять с женой прибудут в гости к нам". 733 "Скажу,- король ответил.- Я ленников своих Пошлю к ним три десятка". К себе призвал он их И снарядил в дорогу, Брюнхильда ж припасла По платью пребогатому для каждого посла. 734 Державный Гунтер молвил: "Запомните, герои:. Когда посольство примут мой зять с моей сестрою, Вы им передадите дословно от меня, Что любит их по-прежнему вся вормсская родня, 735 Что мы с женой их просим пожаловать сюда И будем за согласье признательны всегда, Что мы обоих в гости к солнцевороту ждем И что они найдут у нас заслуженный прием. 736 Моей сестре особо скажите, что она С супругом непременно приехать к нам должна, А Зигмунда уверьте, когда вас примет он, Что здесь, на Рейне, чтут его и шлют ему поклон". 737 Тут дамы, и Брюнхильда, и королева-мать Немало наказали приветов передать Всем тем, кто в Нидерланды с Кримхильдой отбыл встарь, И отправляться приказал посланцам государь. 738 Готов посольство править был каждый из гонцов, Они проворно сели на добрых скакунов И понеслись галопом - неблизкий путь их ждал. Охрану им падежную король в дорогу дал. 739 Послы скакали быстро и не щадя коней, Но к Зигфриду попали лишь через двадцать дней. Он в замке нибелунгов в ту пору находился. В Норвежской марке замок тот на скалах громоздился. 740 Король с женою были чуть свет извещены, Что витязи явились к ним из чужой страны: Они - в бургундском платье и вид у них лихой. Кримхильда с ложа спрыгнула, вняв новости такой. 741 Во двор велела глянуть она одной из дам, И та ей объявила, что видит Гере там И что успели гости уже сойти с седла. В волненье мысль о земляках Кримхильду привела. 742 "Взгляни, мой друг, кто прибыл в наш замок на заре. Стоит,- она вскричала,- граф Гере во дворе. Сюда его с друзьями прислал мой милый брат". Бесстрашный Зигфрид ей в ответ: "Таким гостям я рад". 743 Встречать гонцов из Вормса сбежался замок весь. Им выказать радушье любой считал за честь. Возликовал и Зигмунд, про их приезд узнав: Король был стар, но сохранил гостеприимный нрав. 744 Тут отвели покои для отдыха гостей, И челядь у приезжих взяла их лошадей. Затем послов позвали в большой приемный зал, Где Зигфрид близ жены своей на троне восседал. 745 Они учтиво встали, когда вошли гонцы. Тепло был принят Гере, а с ним и все бойцы, Которым Гунтер ехать в посольство повелел. Маркграфу предложили сесть, но он не захотел. 746 "Хотя с дороги дальней немудрено устать, Нам, государь, пред вами дозвольте постоять, Пока мы не расскажем, как надлежит гонцам, С чем Гунтер и Брюнхильда нас сюда прислали к вам. 747 Садиться нам не время: мы передать должны Привет, что шлют вам Ута, а с ней ее сыны - Млад Гизельхер и Гернот, родные и друзья, И все, кого, сбираясь в путь, успел увидеть я". 748 "Пусть бог,- промолвил Зигфрид,- воздаст шурьям моим, А я люблю их нежно и доверяю им. Моя супруга - также. Теперь сказать должны вы, По-прежнему ль мои друзья здоровы и счастливы. 749 Давно я их не видел. Быть может, кто-нибудь Дерзнул за это время на честь их посягнуть? Коль так, приду на помощь я им, как в дни былые, И недруг их поплатится за умышленья злые". 750 Отважный витязь Гере сказал ему в ответ: "Живут мои владыки без горестей и бед. Они на пир веселый вас, государь, зовут. Ведь Зигфрида, поверьте мне, глубока в Вормсе чтут. 751 Они супругу вашу приехать просят с вами, Как только снова минет зима с ее снегами. До дня солнцеворота вас будут дожидаться". Король ему: "Едва ль смогу с родней я повидаться". 752 Тогда посол бургундский заговорил опять: "На Рейн зовет вас Ута, супруги вашей мать, И Гизельхер, и Гернот. Грех им не дать согласья: Сестру и зятя вновь обнять почтут они за счастье. 753 Брюнхильда, королева и госпожа моя, Со свитою вас просит о том же, что и я. Она б безмерно рада увидеть вас была". Пришлась Кримхильде по сердцу такая речь посла. 754 В родстве был с нею Гере. На радостях она Маркграфа усадила и всем дала вина. Тут старый Зигмунд тоже пришел в приемный зал И там, бургундов увидав, приветливо сказал: 755 "Вам, Гунтеровы люди, вам, витязи, привет! Что ж вы не появлялись здесь целых десять лет, С тех пор как сын мой Зигфрид Кримхильде стал супругом? Не подобает своякам пренебрегать друг другом". 756 Посланцев ободрило радушие такое. Усталость и заботы с них сняло как рукою. За стол их усадили, и пир пошел честной. Не обделили яствами гонцов король с женой. 757 Шло девять дней веселье у Зигфрида с посольством, Но, наконец, пресытясь хозяйским хлебосольством, Бургунды намекнули, что время ехать им. Тогда король прийти к нему велел друзьям своим. 758 В таких словах совета у них он попросил: "Меня мой шурин Гунтер на праздник пригласил. Мне самому в охоту увидеть свояка, Да больно до Бургундии дорога далека. 759 Зовут со мной Кримхильду на Рейн мои шурья, Но утомить в дороге боюсь супругу я И сам не знаю - ехать или не ехать мне, Хоть тридевять земель пройду, чтоб услужить родне". 760 Ответили вассалы: "Езжайте в добрый час, Коль погостить на Рейне охота есть у вас, Но пусть сопровождает вас тысяча бойцов, Чтоб с честью были приняты вы у своих шурьев". 761 Тут Зигмунд Нидерландский вошел и слово взял: "Что ж, сын мой, об отъезде отцу ты не сказал? Рад, если ты не против, я буду к вам примкнуть И сотню добрых витязей возьму с собою в путь". 762 "Коль ехать вам угодно, любезный мой отец, Я буду только счастлив,- ответил удалец.- Мы выступим отсюда через двенадцать дней". Дал Зигфрид спутникам своим одежду и коней. 763 Когда сказали Гере и остальным гонцам, Что Зигфрид согласился прибыть на пир к шурьям, Уехали бургунды к владыке своему С известьем, что на празднество прибудет зять к нему. 764 Король и королева, как говорят сказанья, Подарков столько дали посланцам на прощанье, Что не смогли их кони подобный груз поднять И вьючных лошадей на Рейн с собой пришлось им гнать. 765 С отцом совместно Зигфрид дружинников одел, А Эккеварт на совесть о дамах порадел: Маркграф велел, чтоб были для них привезены Наряды наилучшие со всех концов страны. 766 Щиты и седла стали готовить удальцы. Все, кто на Рейн сбирались,- и дамы и бойцы - В избытке получили, что нужно было им. Вез Зигфрид свиту пышную с собой к друзьям своим. 767 Меж тем гонцы скакали дорогою знакомой, И через три недели посольство было дома, И Гере спрыгнул наземь с седла перед дворцом, Где он тепло и радостно был встречен всем двором. 768 С расспросами пристали и стар и млад к гонцу, Но он ответил вормсцам, как витязю к лицу: "Все Гунтер сам расскажет, увидевшись со мной",- И в зал пошел, где ожидал послов король с родней. 769 Вскочил он им навстречу. Затем его жена Сказала, как посланцам признательна она За службу и усердье. Потом король спросил: "Маркграф, как принял вас мой зять, который мне так ли 770 "Зарделся,- молвил Гере,- от радости он весь, Когда ему с супругой от вас привез я весть. Вам с госпожой Брюнхильдой его отец и он Шлют самый искренний привет и дружеский поклон". 771 Тогда вопрос маркграфу Брюнхильда задала: "Все так же ли Кримхильда учтива и мила, И вправду ли приедет она к нам с мужем в гости?" Ответил Гере доблестный: "Сомненья в том отбросьте". 772 Посла к себе и Ута велела пригласить, Чтоб о здоровье дочки его порасспросить, И радостью исполнил он королеву-мать, Сказав, что вскорости она обнимет дочь опять. 773 Поведали посланцы, как щедр был Зигфрид к ним, Их одарив казною и платьем дорогим. Пленили всех вассалов трех братьев-королей Подарки эти пышностью и красотой своей. 774 "Нетрудно,- молвил Хаген,- казаться тороватым, Когда владеешь кладом, у нибелунгов взятым. До самой смерти Зигфрид не расточит тот клад. Заполучить в Бургундию его я был бы рад". 775 Весь Вормс нетерпеливо гостей высоких ждал. Их поскорей увидеть мечтал любой вассал, И рук не покладая с зари и до зари К приезду их готовили дворец богатыри. 776 И стольник Ортвин Мецский, и чашник Синдольт смелый Без отдыха трудились - у них хватало дела: Уж коли пир назначен, зал в срок убрать изволь. Постельничего Хунольта дал в помощь им король. 777 Начальник кухни Румольт с отрядом поваров Орудовал умело десятками котлов, Чанов, кастрюль, кувшинов, горшков и сковород. Тот, кто на праздник явится, голодным не уйдет. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|||
© Злыгостев А. С., дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2020
Елисеева Людмила Александровна консультант и автор статей энциклопедии При использовании материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна: http://mifolog.ru/ 'Мифологическая энциклопедия' |