Мифологическая энциклопедияЭнциклопедия
Мифологическая библиотекаБиблиотека
СказкиСказки
Ссылки на мифологические сайтСсылки
Карта сайтаКарта сайта





Пользовательского поиска


предыдущая главасодержаниеследующая глава

Примечания

Ротума

№ 1. [21], 1937 - 1939, с ротуманск.*

* (За номером текста следуют в квадратных скобках указание на источник, из которого он взят (полное название и выходные данные см. в списке литературы), время записи текста и язык, с которого он переведен. Все ротуманские и ниуэанские тексты записаны на соответствующих островах; для самоанских и тонганских текстов там, где это возможно, уточняется остров, на котором они записаны.).

По варианту, приведенному у У. Рассела [49], Рахо и Мама-фиарере были детьми одного из королей Тонга и женщины по имени Сина-факатофуа ("Сина с Тофуа", где Тофуа - один из островов в группе Хаапаи, Тонга). Рахо и Мама- фиарере вслед за своими родителями селятся на о-ве Саваии, Самоа. Рахо женится на Мафиа-ату, и у них рождаются девочки-близнецы Мама-эре (в приведенном здесь варианте она выступает как старшая сестра Рахо) и Ваи-мараси. Мама-эре, понеся от солнца, производит на свет двух девочек, близнецов Хенлеп-ихеруа (см. здесь № 2), которым местные жители поклоняются как сверхъестественным существам с момента их рождения. Ваи-мараси становится наложницей "короля" Самоа (главной женой которого является Мориа-кевиа). Далее обе версии совпадают, но по версии, приведенной У. Расселом, Ваи-мараси рожает не одну дочь, а близнецов: мальчика-урода, которому дают имя Моэа-тикитики (ср. здесь № 6), и девочку. У ребенка Мориа-кевиа ножки оказываются искривленными с рождения (см. здесь № 2, где внук Рахо хром). Этот ребенок получает два имени: Туи-самоа ("вождь Самоа") и Сумера.

1 Возможно, речь идет о какой-либо местности на о-ве Саваии.

2 Подразумевается, что Мама-эре забеременела от солнца. "Дитя солнца" - один из распространенных солярных мотивов, характерный для океанийской мифологии в целом (ср. здесь № 43).

3 Букв, "большой рот", "большеротая".

4 Букв, "кривой рот", "криворотая". О Нуджкау и Нуджманга см. также здесь № 2,15.

5 Искаженное "Туи Тонга", титул верховного правителя Тонга.

6 Фуареи - букв, "украшенная [изящная] корзина", Фуаа - "грубая корзина". В целом приписывание имен собственных мифологическим атрибутам (корзинам, оружию, домам, лодкам, домашней утвари и т. п.) характерно как для мифологий народов Океании, так и для мифологий других народов. Подобное называние предметов функционально аналогично акту творения (ср. Бытие, 2, 19-20).

7 Имеется в виду о-в Футуна в группе Хорн. Острова Хорн, по-видимому, были заселены полинезийцами с Тонга и Увеа.

8 Один из островов Хорн.

9 Ротуманский глагол fapui означает "помечать, делать запретным для других какое-либо дерево (обычно этим деревом является кокосовая пальма) и соответственно землю, на которой оно стоит"; отглагольное имя fapui можно перевести как "знак", "помета". Обычно таким знаком служил лист пальмы, который оборачивали вокруг ствола дерева и закрепляли на нем.

10 Тока-иниуа оставляет на дереве сухой лист, чтобы показать противнику, что его знак появился на дереве уже давно, в то время как Рахо только что прибыл на остров: его лист еще не успел засохнуть.

11 Сааиту - сверхъестественные существа, духи, помогающие людям, особенно во время состязаний и сражений. По ротуманским поверьям, сааиту - духи людей, умерших необрезанными (ср. [49]).

12 Уэа, Хатана, Хафлиуа (Хофлиуа) - маленькие островки к западу от Ротума.

13 По-видимому, женщина, упоминаемая здесь, и названная ниже правительница (женщина-сау) -хозяйка острова (см. также № 2).

14 Малхаха (Малахаха) - один из семи округов (иту), на которые традиционно делился о-в Ротума (см. № 13).

15 Рахо движется по берегу острова с западной его оконечности, через самую узкую его часть - перешеек Мотуса - на юг в Ваи, где действительно есть несколько крупных ручьев, а уже оттуда - в Мал(а)хаха.

16 Фалта - квартал в деревне Паоло: большинство ротуманских поселений традиционно делилось на четыре части, своего рода кварталы. Фангута - деревня южнее Паоло (обе деревни - в округе Оинафа).

17 Для приготовления кавы используется большой сосуд овальной или полусферической формы, установленный на коротких толстых ножках. Дно такого сосуда почти касается земли (ср. примеч. 20 к № 43). Здесь вместо такого сосуда используется углубление в камне. При приготовлении кавы вода необходима для процеживания напитка через фильтр из естественных волокон, а также для промывания фильтра и для омовения рук тех, кто готовит каву.

18 Согласно другой версии этого мифа (ср. [29]), Рахо забирает на островок Хатана всех своих людей, а по дороге туда превращает в камень трех самоанцев, приплывших с ним, но затем перешедших на сторону Ханите-масу (см. здесь № 2).

№ 2. [49], 20-е годы XX в., с англ.

Согласно различным версиям мифа о происхождении Ротума, Рахо уплывает с Самоа со своей внучкой Ваи-мараси, Тафаки и рулевым Тарифи. Необыкновенные близнецы Нуджкау и Нуджманга либо сидят в лодке, либо летят следом за ней. По пути к тому месту, где должен быть насыпан остров, мореплаватели случайно теряют немного земли из своей корзины, и так возникает риф Ваимоана у юго- восточного берега Ротума.

По версии, приводимой Дж. Гардинером [29], Ханите-масу встречает прибывшего на остров Тока-иниуа и настраивает его против Рахо. Рахо впадает в ярость и бросается разрушать остров, когда Тока-иниуа, наставленный Ханите-масу, требует от него сосчитать волны в океане. Разгневанный Рахо вырывает из земли дерево Филимоту, растущее в округе Мал(а)хаха, и им пробивает яму в Мамфири.

1 Ханите-масу - букв, "женщина из зарослей", т. е. хозяйка леса и соответственно хозяйка острова. Согласно представлениям ротуманцев, Ханите-масу - дух, имеющий власть над всеми растениями, деревьями, кустарниками (ср. здесь № 1, где она упоминается как женщина, живущая вдали от берега, а также, вероятно, как женщина-сау; см. также № 3).

2 Хенлеп-ихеруа - букв, "две девушки с песчаного берега" - распространенное название необыкновенных близнецов Нуджкау и Нуджманга, помогающих Рахо (ср. № 1, где обе девочки сразу после рождения отправляются играть на песчаный берег).

3 Ср. № 1 и примеч. 9 к нему.

4 Ср. № 1 и примеч. 10 к нему.

№ 3. [29], конец XIX в., с англ.

1 Жидкость, содержащаяся в зеленых кокосах (молоко), выпивается, а затем кокосы заполняются соленой водой и закрываются конической пробкой, скрученной из листьев. Через несколько дней получается маслянистая масса, которую используют для приготовления блюд, напоминающих европейский пудинг, а также как приправу к рыбе (ср. здесь № 18).

2 Как указывает Дж. Гардинер, речь идет о большом вулканическом камне в местности Керекере (эта и все другие упоминаемые в рассказе местности находятся в округе Оинафа).

3 Хафумеа - небольшая скала вулканического происхождения у берегов местности Сав(е)леи, округ Тиу.

4 Пил-хафу - "выходящий из камня". По другой версии мифа, приведенной у Дж. Гардинера [29], Пил-хафу - отец Тока-иниуа. Он оставляет сына на Ниуа-фооу, и сын, вырастая, отправляется на поиски отца. Найдя отца и получив его поддержку, Тока-иниуа становится самым удачливым воином. После смерти Тока-иниуа превращается в атуа и остается жить близ одной из деревень округа Джуджу.

№ 4. [21], 1937 -1939, с ротуманск.

Идея верховной власти и института сау, как и многие другие элементы политической системы, были, гю-видимому, привнесены на Ротума самоанцами и тонганцами. Ср. в этом же тексте имена Тю-ротома (вождь Ротума), Тю-феуа (вождь Феуа), Туи-те-ротума (вождь Ротума), где Туи (Тю) - тонганское название верховного вождя. Первоначальный статус сау у ротуманцев неясен. Уже первые европейцы, побывавшие на Ротума, отмечали, что реальной власти у сау практически нет. Сау выбирался на определенный срок (обычно около полугода); этот срок назывался тафи (возможно, от tafi "убирать", "сметать"). Продление срока не было сопряжено с особыми трудностями. Сау выдвигали по очереди из числа своих знатных людей все округа (иту) острова, причем один округ выдвигал сау, а в обязанности другого округа входило поселить этого сау в одной из деревень и оказывать ему все необходимые почести, кормить его, работать на него. Ср. в конце мифа о введении подобной очередности. Верховной властью могли быть облечены и женщины (ср. в № 1 упоминание о женщине-cay), однако достоверных фактов здесь нет.

1 Муа - букв, "глава, вождь" (ср. самоанск, mua "первый"); советник и представитель сау во всех делах, второй человек после сау.

2 Местность на юго-востоке острова.

3 Тупуа, в ротуманских представлениях, дух или полудух, иногда человек, наделенный бессмертием. Как правило, тупуа - благосклонный, добрый дух, помогающий людям (ср. здесь № 8). У современных ротуманцев под тупуа обычно понимается идол; тоже значение имеет теперь соответствующее самоанское слово.

4 У ротуманцев дом сау и дома его приближенных выходили на святилище.

5 Знатных ротуманцев хоронили в деревянных гробах, выполненных в форме лодки; иногда подобные лодки делали закрытыми; ср. здесь № 85, 99.

6 Вероятно, от названий деревьев: Ман-теифи - букв, "птица каштана (ифи)", Ман-теафа- букв, "птица миндаля (афа)". Неясно, идет ли речь о реальных видах птиц.

7 Ротуманцы придавали большое значение местам захоронения. На острове сохранилось довольно много кладбищ, причем по некоторым из них можно строить предположения о миграциях на Ротума других океанийцев. Имеются также старые могилы, расположенные между жилыми домами в поселках. Принято устанавливать надгробные камни. На главном кладбище сау, находящемся в глубине острова, в округе Ноатау, на каждой могиле поставлен надгробный камень разной величины и формы. По-видимому, сау и других вождей хоронили в сидячем положении. После похорон с кладбища уходили не той дорогой, которой пришли: иначе, по представлениям ротуманцев, дух умершего, запомнив путь, бросился бы преследовать живых. На о-ве Хатана Дж. Гардинеру показывали могилу, в которой, по легенде, лежит Рахо [29]. На могиле выложен круг из камней, в середине этого круга находится плоский камень с небольшим углублением.

8 Атуа - общее название духа умершего человека (ср. № 11); Ханфакиу, умерев, тоже становится атуа.

9 О Тока-иниуа см. здесь № 1.

№ 5. [21], 1937-1939, с ротуманск.

1 В ротуманской мифологии Тинрау, как правило, враждебный людям злой и кровожадный дух, дух-людоед. Он является людям (чаще всего - именно женщинам) в образе прекрасного юноши. Считалось, что Тинрау - дух одного из умерших членов семьи вождя (ср. здесь № 16, где Тинрау - не дух, а живой сын сау и где этот персонаж выступает в совсем иной роли).

Ротуманское Тинрау соответствует самоанскому Тингилау (ср. № 64, 65), тонганскому Синилау (ср. № 95, 96). В различных океанийских мифологиях под именем Тин (и) pay, Тингилау, Синилау и т. и. может выступать божество, культурный герой, персонаж волшебной сказки.

2 По другому толкованию, широко распространенное в Океании название Плеяд восходит к словосочетанию "глаза вождя (знатного человека)", что согласуется с не менее распространенным мотивом о том, что Плеяды - это изгнанные или но своей воле поднявшиеся на небо знатные люди. Здесь фактически представлен вариант этого мотива.

3 Под Небесным Опахалом, по-видимому, имеется в виду часть созвездия Орион (скорее всего Пояс Ориона). Аналогичным образом все созвездие или его часть называлось у фиджийцев, гилбертцев, жителей некоторых Маршалловых островов (ср. также № 6 и № 71, где даются другие версии происхождения Пояса Ориона).

№ 6. [49], 20-е годы XX в., с англ.

У К. Черчварда приводится несколько иная версия (см. перевод на русский язык в [11, № 95J; О Мауи ср. также № 60, 61, 87-89, 125 и Предисловие). Обращает на себя внимание относительная немногочисленность рассказов о Мауи (Моэа-тикитики) в ротуманском фольклоре.

1 Паримеа - разновидность банана с красноватыми листьями и короткими и толстыми остроконечными плодами; мякоть этих плодов также имеет красноватый цвет.

2 Каири - хищная рыба, считающаяся у ротуманцев очень опасной. Взрослые особи действительно страшны не менее, чем акулы.

3 О тупуа см. примеч. 3 к № 4.

4 Три звезды, стоящие в небе в ряд,- Пояс Ориона (ср. здесь № 5).

№ 7. [21], 1937-1939, с ротуманск.

В ротуманской мифологии путешествия на небо - очень популярный сюжет (ср. здесь № 8, 15). Наиболее распространенный этиологический мотив (особенно для культурных растений) - "растение с неба" (ср., однако, № 10).

1 Ротуманские дома традиционно ставились на земляных насыпях или на каменных основаниях-платформах. Пол посыпался измельченной галькой или коралловой крошкой, поверх настилались циновки. Дом обычно был прямоугольный в плане, а более короткие стены делались слегка овальными или в форме трапеции. В каждой из длинных стен оставляли по одному-два проема, которые служили дверями. Эти проемы завешивались "шторами" - циновками (ср. № 8, где герою также запрещается открывать одну из дверей-плетенок, и № 51 о самоанском доме).

2 Кухонный дом чаще всего представлял собой крытый навес; там же нередко находилось хранилище для некоторых съестных припасов.

№ 8. [21], 1937 - 1939, с ротуманск.

По другой версии сюжета, приводимой у У. Рассела [49], в банан вселяется дух матери обоих братьев. Находясь в открытом море, братья внезапно слышат, как громко кричит и стонет банановый черенок, выброшенный старшей женой в воду. Братья бросаются к Уэа, а по пути чувствуют, как кто-то мешает им плыть, хватает их за плечи. По этой версии, младшей из жен удается спастись потому, что сначала она призывала не срезать запретные бананы. Однако дух матери все равно жаждет мщения: когда младшая супружеская пара убегает прочь, дух предупреждает их, что скрыться им не удастся и что их ждет наказание. По этому варианту, муж с женой спасаются сами, без посторонней помощи, а детей спасает тупуа Тауматефе (вероятно, "всевидящий, зоркий"). Он учит их, как поступить с останками отца и с многоголовыми духами; последнего, десятиголового духа дети обманывают так, как в приводимом варианте уарепа. Когда в конце повествования Эеатосо спускается к сестре, он умирает от горя рядом с ней, а не возвращается на небо.

Действие начинается на островке Уэа, расположенном примерно в 5 км северо-западнее Ротума (там живут сестры до замужества). Практически весь остров занимает гора Сарафуи (ок. 260 м высотой). На вершине горы, как указывает К. Черчвард, видны углубления, действительно напоминающие следы рук и ног простертого на земле человека; там же находится и маленький естественный колодец. Остальные местности, упоминаемые по ходу действия, расположены на севере и северо-западе Ротума.

1 Под берегом здесь имеется в виду ближайшая к о-ву Уэа береговая часть о-ва Ротума, где находится родина братьев.

2 Сэе - разновидность банана с гроздьями, растущими почти вертикально вверх. Парсика - разновидность банана с довольно мелкими плодами, собранными в большие гроздья.

3 Редкая для ротуманской мифологии реализация тотемных представлений (в принципе банан - характерное для Океании тотемное растение).

4 Часть улова или какой-либо другой добычи традиционно шла в качестве подношения некоему духу. Вероятно, этим и объясняется данная обязанность сестер. Невыполнение обязательств перед духом приводит к неприятным и даже трагическим последствиям (ср. № 42, 62).

5 Бананы едят как сырыми, так и печеными, причем печеные бананы считаются более вкусной пищей.

6 Лепа - общее название больших листьев, которыми накрывают блюда, готовящиеся в земляной печи.

7 Халава - выдолбленная скорлупа кокосового ореха, служащая ротуманцам сосудом для воды.

8 См. здесь № 7 и примеч. 1 к нему.

9 Ротуманцы, как и многие другие народы Океании, на ночь стелили на полу или на специальном возвышении (ср. здесь № 12) плотные циновки, служившие им постелью. Спали также и на голом полу.

10 Многоголовые духи - мотив, чрезвычайно популярный в меланезийской и микронезийской мифологиях, для Полинезии нехарактерен.

11 Уарепа - дух, которого представляли как существо с широким плоским телом и множеством ног. По ряду поверьев, это дух, "складывающийся" из многих духов рано умерших детей.

12 Большие "поющие" раковины. Тонганец велит детям трубить в них.

13 Тутуре - раковины моллюсков Caryatis gen., которые привешивались к днищам сетей как грузила.

14 Разновидность дикорастущего тростника, распространенного на Ротума.

15 Ср. № 7 и примеч. 1 к нему.

16 На Ротума темно-красные ягоды этого кустарника идут в пищу и для украшения.

17 Эфу - бамбук с очень толстым стеблем.

18 Таро с очень большими мясистыми клубнями коричневатыми снаружи и ярко-белыми внутри. Эта разновидность выделяется также большими листьями, белыми с внутренней стороны, растущими на красных черешках.

№ 9. [21], 1937-1939, с ротуманск.

Ротуманский мир духов во многом напоминает соответствующие подводные миры в представлениях полинезийцев (ср. № 58, 74, 75, 104, 106, 119). Однако в ротуманских представлениях о мире умерших есть и свои особенности, позволяющие предполагать, что они являются более архаичными.

В ротуманской традиции каждому округу (иту) острова соответствует своя подводная область, куда и отправляются духи умерших (см. примеч. 2). Любого ротуманца после смерти встречает в определенном месте дух, который и ведет его в Орои, Невидимый Край. В местности Халаса дух умершего разбивается о прибрежную скалу, а уже после этого он может войти в Орои. Вероятно, здесь и заключено косвенное указание на различие между собственно духом (атуа) и духом умершего (ата). Согласно многим поверьям, духи, давно живущие в Орои,- каннибалы и охотятся за людьми но ночам (ср. № 10). Считалось, что если после смерти человека прилив приносит неприятный запах, то это значит, что тело только что умершего поедают духи из Орои. Духи умерших ныряют в море в Лулу и Джу-пунга (местности на севере и северо-западе острова) и уже оттуда попадают в Орои.

1 Ата - дух-призрак, дух умершего, ср. самоанск. и тонганск. ата "дух человека" (покидает тело человека на время сна, болезни и после смерти).

2 Считалось, что местность под водой, называемая Васере, принадлежит духам умерших из ротуманского округа Джуджу; Пукору - обиталище духов тех, кто при жизни жил в округе Оинафа; Хануахаа - тех, кто жил в округе Ноатау; Лима-раэ - тех, кто жил в округах Тиу и Муту (ср. здесь № 13 о более позднем разделении Тиу и Муту); Фалинга-Оно - тех, кто жил в округе Пепсеи.

№ 10. [49], 20-е годы XX в., с англ.

По другой версии, записанной Дж. Гардинером [29], дух дает петуха и курицу в подарок Тону-ава; они договариваются, что человек вернет их духу, как только они дадут потомство на земле. От этих птиц и происходят все куры на острове. Выходя из воды у берегов Ротума, Тону-ава и обе птицы должны произнести заговор.

1 Юго-восточное побережье Ротума.

2 Ср. здесь № 9.

3 Деревня в районе перешейка Мотуса.

4 Руахау - мыс на юге округа Муту. Таким образом, Тону-ава и дух следуют "обычным" путем, по которому, согласно поверьям, можно попасть в Орои (ср. здесь № 9 и примеч. к нему).

5 Подвесные полки, которые Тону-ава замечает в доме духа, представляют собой прямоугольные коробки с дощатыми стенками и сетчатым дном, которые укрепляются под потолком и служат для хранения съестных припасов. Такие полки были необходимой принадлежностью ротуманского дома.

6 Тростник атуанасу (букв, "[для] печения духами") - культивируемая разновидность тростника; в крупные листья этого тростника заворачивают рыбу, запекаемую в земляной печи.

№ 11. [35], начало XX в., с англ.

1 Саукамо - большая деревня в округе Ноатау, на востоке Ротума; в этой деревне жили вожди острова (см. здесь № 4, 13).

2 Апе-аиту - "говорящий с духами", человек, способный взывать к атуа и, следовательно, наделенный сверхъестественными возможностями.

3 Риамкау - по-видимому, сау, правивший в середине XIX в.; он же упоминается здесь в № 4.

4 Местность на восточном побережье Ротума.

5 Представление об атуа именно как о духах предков, духах давно умерших людей очень характерно для ротуманских анимистических верований; на это указывают К. Черчвард [21] и А. Хокарт [35; 36]. Однако это представление не является единственным в ротуманской мифологии.

№ 12. [21], 1937-1939, с ротуманск.

По версии, приводимой у У. Рассела [49], тонганца сначала зажаривают в земляной печи, а потом бросают акулам. Происходит это на том участке ротуманского побережья, который обращен к островкам Хатана и Хафлиуа. Согласно этой версии, именно благодаря доброте супругов по отношению к акулам хищные рыбы до сих пор не нападают на людей в водах южного и юго-западного побережья Ротума. В данном варианте действие происходит на юго-западе острова. Перенося акул из одного водоема в другой (см. в тексте), супруги движутся вдоль берега в западном направлении. Ср. здесь № 64, 71, 96.

1 Здесь (как и в других текстах) неясно, идет ли речь действительно об островах Тонга или о любых далеких ("чужих") землях.

2 Общинный дом (здесь - дом юношей) - место собрания молодых людей; в этом доме они, как правило, и живут до женитьбы. Общинные дома, как мужские, так и женские, известны у целого ряда народов Океании.

3 Ср. здесь № 8 и примеч. 9 к нему.

№ 13. [21], 1937 - 1939, с ротуманск.

Первоначально о-в Ротума делился на шесть округов: Ноатау, Мал(а)хаха, Оинафа, Джуджу, Пепсеи и Тиу. Такому делению соответствует, в частности, очень распространенное среди ротуманцев верование о шести подводных обиталищах духов (Орои): у каждого округа свое обиталище духов мертвых (см. № 9).

1 Иту Тиу - букв, "большой округ", Иту Муту - "отрезанный округ" (подразумевается, что он отрезан от Тиу).

2 Ср. здесь № 4 и примеч. к нему, а также № 11.

3 Традиционно во главе каждого ротуманского округа стоял вождь (пуре, пуре нгангадж- "(благородный) правитель"), занимавшийся в основном внешними делами округа;

№ 14. [29], конец XIX в., с англ.

Имеется в виду самая узкая часть острова в районе Мотуса. Согласно ряду других преданий, перешеек был насыпан правителем (пуре) округа Муту, носившим имя Туэ: Туэ решил соединить два близлежащих островка, так и получился современный остров.

1 Возможно, речь действительно идет об островах Тонга (ср., однако, № 12 и примеч. 1 к нему).

2 По-видимому, "бросающий с необыкновенной силой". Имя Сери-мана ротуманское по звучанию, так как в тонганском нет звука [г].

3 Имя составлено из компонентов sulu "обертка или чашечка цветка" и mata "влажный, сырой".

4 Холм Соророа находится на территории округа Муту, причем, как указывает Дж. Гардинер [29], на холме было принято показывать небольшую насыпь, которая, по преданию, являлась основанием дома Фоума.

5 Саваиа - местность на северном побережье округа Муту; название соотносится с самоанским Саваии.

6 По свидетельству Дж. Гардинера [29], на берегу в Саваиа еще в конце XIX в. действительно были видны развалины какого-то каменного ограждения.

7 Кири - большой закидной невод (до 18 м длиной) с очень частой сеткой.

№ 15. [21], 1937 - 1939, с ротуманск.

1 Ротуманские термины родства не содержат указания на пол родственников, и то, что Нуджкау и Нуджманга - сестры, известно из традиции; ср. их объяснение под одним именем Хенлеп-ихеруа (№ 1, 2). О значении имен сестер см. примеч. 3 и 4 к № 1.

2 Калэе - вид дрофы.

3 По-видимому, каннибализм на Ротума не практиковался (ср. здесь № 17). В данном случае каннибализм носит явно ритуальный характер. Выливание крови в особый сосуд, сохранение отрезанной головы - рефлексы ритуалов, связанных с верой в ману (см. здесь № 28, 66, а также [13, гл. I; 60]).

4 Фарао - напольная циновка, сплетенная из разрезанных на полосы листьев кокосовой пальмы.

5 Эапа - небольшая циновка с зигзагообразным орнаментом.

6 Апеи - очень тонкая светлая циновка из тщательно выделанных и обработанных растительных волокон; считалась одним из самых ценных свадебных подарков.

7 Юбочка из луба изготавливалась из отбитой коры гибискуса, предварительно обработанной и разделенной на тонкие полоски (ротуманская тапа, мало отличающаяся от полинезийской). Такие же полоски шли на изготовление фильтра для процеживания кавы.

8 Плетеный поясок, как и многие другие плетеные изделия (веревки и пр.), изготавливался из волокон мезокарпия кокосовых плодов.

9 По-видимому, ротуманское мам(а)рава - дерево Planchonella torricelli- ensis, достигающее высоты 20-25 м; ср. здесь № 24.

10 Сиамские близнецы - распространенный близнечный образ океанийской мифологии (ср. здесь № 44-46). Возможно, мотив их физического уродства отражает распространенное представление о неестественности рождения близнецов как таковых.

11 Здесь подразумевается, что насекомые уничтожают и всю ту ткань, которая соединяет спины близнецов и мешает им разделиться.

№ 16. [21], 1937-1939, с ротуманск.

Вариант характерной для Полинезии мифологической сказки о Хине (Сине) и ее возлюбленном или муже Тинирау (Синилау). О ротуманской Тинрау см. здесь № 5 и примеч. 1 к нему.

В данном тексте Тинрау выступает не как дух, а как красивый молодой человек знатного происхождения - не менее характерный образ ротуманской мифологии, ассоциируемый с этим именем (ср. также обличье, которое обычно принимает Тинрау-дух, № 5). С этим связано и употребление имени Тинрау как нарицательного; так называют красивого юношу.

1 В имени Миармиар-тото корень mira - название кустарника, что может служить косвенным указанием на тотемичность брата Тиаф-тото (о тотемичности брата Хины см. [4, с. 320]).

2 Букв, "живущая в раковине", см. ниже в тексте.

№ 17. [21], 1937 - 1939, с ротуманск.

Как предполагает К. Черчвард [21], в повествовании произошли существенные сокращения; в качестве доказательства он приводит слова Мёс-тото о том, что поездка за ририкуиа - последнее испытание, тогда как оно лишь второе по счету. Возможно, что данный текст действительно представляет собой результат сложения ряда текстов и последующей утраты каких-то структурных элементов. Мёс-тото совмещает черты культурного героя (избавление ротуманцев от каннибализма) и героя волшебной сказки (поездка за альбиносом, за ририкуиа).

Аналогичный сюжет об избавлении людей от каннибализма путем приобретения кавы и свинины известен в фиджийском фольклоре; однако в фиджийских вариантах этого сюжета дикий перец и свиньи не вырастают на могиле покойного родственника, как это характерно для полинезийской мифологии (см. здесь № 27 и [11, № 144]), а производятся на свет роженицей (типичный меланезийский и микронезийский мотив, ср. также № 74, 75).

1 Пo-видимому, Пуак-лева - "[та, от которой] происходят свиньи".

2 По-видимому, Пуак-нифо - "с зубами свиньи".

3 Среди знатных ротуманцев была известна полигиния. У сау одна жена считалась главной (фанохоанга - букв, "сожительствующая"), а все прочие жены назывались "низкими" или "простыми" (норуа). Нередко по прошествии некоторого времени норуа отсылались домой. Существовал также следующий обычай: если у какого-либо клана или округа не было кандидатов на роль будущего вождя, одну из местных женщин посылали к сау как норуа. Если у нее рождался сын, он становился впоследствии вождем (ср. здесь № 99, 100).

4 Упоминание об альбиносах нередко в мифах и сказках народов Океании (ср. № 21, 40, 95, 116 и Предисловие).

5 Дух умершего родственника может выступать в роли покровителя живых (ср. № 5, где духом-покровителем становится дух отца). Этим объясняется появление в лодке Мёс-тото его умершей сестры, которая, однако, не упоминается нигде дальше (ср. ниже в тексте о прибытии героев к дому альбиноса, где уже говорится только о живой сестре).

6 Саре-феке - букв, "шагающий осьминог"; характерный для океанийской мифологии образ духа, дружелюбно относящегося к людям и даже покровительствующего им; ср. самоанский и тонганский мифы (№ 54, 71, 74, 75).

7 Ририкуиа - ротуманское название сказочного краба, якобы обитающего в песке на берегу и отличающегося от обычных крабов своей ярко-алой окраской.

№ 18. [21], 1937 - 1939, с ротуманск.

Действие происходит на юго-западе острова. Селение Киркир-сасы расположено на некотором расстоянии от берега; по ходу действия служанки Киркир-сасы спускаются на берег и идут в западном направлении.

1 В принципе у ротуманцев была известна татуировка тела; у мужчин татуировались бедра, плечи, верхняя часть спины, у женщин татуировка наносилась на предплечья и на запястья. Таким образом, татуировка, описанная здесь, должна восприниматься как крайне необычная.

2 Араара - название шершавой стороны листа пандануса. После того как гладкая сторона листа тщательно отделяется (ее используют при плетении особо топких циновок), оставшаяся грубая ткань листа идет на изготовление самых простых юбочек.

3 О ферментации мякоти молодых кокосов см. примеч. 1 к № 3.

4 Ср. аналогичный мотив в № 108, 135.

№ 19. [21], 1937 - 1939, с ротуманск.

Повествование содержит элемент исторического предания. Маафу может быть здесь не именем собственным, а титулом наследственных вождей о-ва Ниуатопутапу группы Вавау, Тонга (ср. № 73). Это позволяет более точно локализовать родину завоевателей. О тонганцах на Ротума см. также № 14. Интересно, что самоанское завоевание (а точнее, освоение) острова воспринимается как положительное явление, в то время как тонганское, несколько более позднее, рассматривается как зло и несчастье для острова.

1 Местность на южном побережье Ротума.

2 По-видимому, здесь можно предполагать рефлекс какого-то утраченного ритуала, связанного либо с сознательным глумлением над побежденными, либо с символическим (здесь - через кровь и раны) утверждением власти победителей. Символика власти, обладания вообще очень характерна для Океании (ср. № 1, 2, 20, 36, 49, 54, 99).

3 Лопта - деревня и местность в округе Ноатау, на востоке Ротума. Оттуда Фээфе плывет на запад, минует перешеек и оказывается у берегов округа Муту, где живет Алили.

4 Имя Алили, возможно, связано с самоанским словом ali'i "вождь, знатный человек".

5 Армеа - разновидность полинезийских скворцов.

6 Светлая, очень тонкого плетения циновка, ценившаяся чрезвычайно высоко; подносилась в дар особо знатному гостю.

7 Холм Соророа находится на территории округа Муту (см. № 14).

8 Букв, "правое крыло, правый фланг".

9 Букв, "натиск".

10 Остроконечный головной убор, украшенный желтыми и красными птичьими перьями, важный атрибут вождя, особенно в сражении.

11 Здесь и ниже в тексте сбивание перьев с суру означает глумление над вождем.

№ 20. [21], 1937 - 1939, с ротуманск.

Действие происходит в округе Муту (иту Муту). Речь идет о передаче власти над округом, т. е. о передаче звания пуре (см. примеч. 3 к № 13).

1 Казуарина считалась особым, священным растением, деревом избранных, и она фигурирует в предсказании событий не случайно. Передача пояса символизирует передачу власти.

2 См. примеч. 2 к № 7.

3 Перламутровое ожерелье считалось украшением вождя, и его передача, как и передача пояса, означает передачу власти.

4 В этом эпизоде описывается ритуал передачи мафуа всех знаков отличия, подобающих вождю-оратору, состоящему при правителе округа. У ротуманцев самым существенным при этом было натирание кожи куркумой.

5 Описываемые действия Фэре - элементы ритуала, отражающего тот реальный факт, что в прежние времена власть переходила от одного вождя к другому только насильственным путем, т. е. что она завоевывалась в сражениях (ср. № 128).

№ 21. [21], 1937 - 1939, с ротуманск.

1 Валсесеэ, Аилала - местности в районе перешейка Мотуса.

2 Ханхап Мака - мыс на северо-западе острова (округ Муту).

3 Длинные стрелки маранты часто использовались на островах Океании в качестве дротиков, на них насаживался специальный наконечник.

№ 22. [21], 1937-1939, с ротуманск.

Возможно, в рассказе есть элемент исторического предания; в принципе сюжеты, связанные с событиями голодного времени, характерны для океанийских мифологий, и для ротуманской в частности; как отмечает Дж. Гардинер [29], у ротуманцев было известно много историй о голоде на острове.

1 По-видимому, имя Масиа означает "сильный, могучий"

2 Майей - местность на юго-востоке Ротума.

предыдущая главасодержаниеследующая глава






© Злыгостев Алексей Сергеевич, дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2018
Елисеева Людмила Александровна консультант и автор статей энциклопедии
При копировании отдельных материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://mifolog.ru/ 'MIFOLOG.RU: Иллюстрированная мифологическая энциклопедия'
E-mail для связи: webmaster.innobi@gmail.com