113. Тупуа Анаана
Это один из духов тупуа, живет он в Алиуту, недалеко от Алофи. Он разводит рыбу, подобно тому как люди разводят домашнюю птицу. Множество рыб, самых разных морских рыб кормится У него.
Однажды он решил пойти навестить Алело-лоа и его детей - Каиханга и Каиха-моту (). Эти тупуа жили в Тепа. Итак, Анаана отправился в Тепа, где его с радостью принял другой тупуа со своими детьми. Но рыбы Анаана остались совершенно одни. Присмотреть за ними было некому.
Немного погодя Алело-лоа и его дети стали торопить тупуа, чтобы он поскорее возвращался к себе, к своим рыбам, а то еще явятся какие-нибудь люди и украдут их. Анаана вернулся к себе и стал звать рыб - они должны были подплыть к берегу. Но приплыло их совсем мало. Он тут же понял, что кто-то побывал в его краю и украл многих его рыб. Он сейчас же отправился к Туаи-мака () (это другой тупуа) спросить, не видел ли он кого- нибудь, кто приходил к нему и украл его рыб. Но Туаи-мака ответил:
- Нет, я никого не видел.
Анаана отправился к Лима-уа () спросить, не видел ли он кого-нибудь, кто приходил в его предел и увел его рыб.
И Лима-уа ответил:
- О да, я видел, как по твоей дороге проходил один человек.
- Что это за человек? - вскричал Анаана.
И Лима-уа поведал ему, что человека этого зовут Пуи-вао и что он из Ухомоту:
- Я заметил еще и лодку - она до краев была полна рыбы.
От этих слов сердце Анаана сжалось. Но разговор тупуа на этом не закончился: Анаана стал просить Лима-уа:
- Ах, Лима-уа, прошу тебя, помоги мне, придумай, как быть. А то ведь не пройдет и дня, как сюда явится новый вор за моей рыбой.
- Хорошо, я берусь помочь тебе в твоих делах,- согласился Лима-уа.
Анаана же спросил:
- А когда же и как ты поможешь мне, о Лима-уа?
Лима-уа сказал:
- Как только появится какой-нибудь человек, я успею мигом дотянуться руками и до горизонта, и до кромки берега. Проплывет он в середине - я затрясу головой. Пройдет чуть стороной - я взбаламучу воду руками, и его отнесет прочь от берега, к самому горизонту. Пройдет он близ берега - я взмахну руками и нагоню на землю волны. Соберется он проникнуть сюда из открытого моря - я затрясу головой, стану вскидывать и опускать ее, и он погибнет в волнах.
Так они и договорились. У Анаана тут же отлегло от сердца, и он вернулся к своим рыбам и продолжал ухаживать за ними, как прежде. Ведь теперь Лима-уа охранял их.
Через некоторое время Пуи-вао решил снова отправиться на рыбный промысел к водам Халангингиэ, надеясь, что удача снова будет сопутствовать ему. А Лима-уа, увидев приближающегося человека, принялся грести обеими руками, словно веслами, затряс головой - и вот уже море покрылось воронками водоворотов. Пуи-вао изо всех сил пытался преодолеть их и достичь заводи, где множилась рыба. Но море бурлило и вздымалось с необыкновенной силой. Пришлось ему возвращаться в Ухомоту ни с чем. Пуи-вао расстроился - ведь он не смог достичь рыбных заводей, не смог наловить рыбы, такой же крупной, как та, что он украл у Анаана в первый раз.
Это из заводей Анаана пошла та рыба, которую Пуи-вао, украв, пустил в водоем Лалофоу, что в Ухомоту. Там ее и стали разводить.
Примечание № 113. [42], 20-е годы XX в., с ниуэ.