Мифологическая энциклопедияЭнциклопедия
Мифологическая библиотекаБиблиотека
СказкиСказки
Ссылки на мифологические сайтСсылки
Карта сайтаКарта сайта





Пользовательского поиска


предыдущая главасодержаниеследующая глава

64. Тинги и Лау

Тинги был благородный и знатный человек из Амоа (1 См. примеч. 1 к № 51.), Оло - благородный и знатный вождь в Фалелатаи (2 Фалелатаи - местность на юго-западе о-ва Уполу.), а Лау была дочерью благородного вождя из Танга (3 См. примеч. 2 к № 54.), первой красавицей своего края. Ее, эту прекрасную знатную девушку, сватали многие вожди Самоа. Она же выбрала благородного Оло и стала жить с ним.

Вот как-то в Танга прибыл из Амоа высокородный Тинги; прибыв туда, он сразу направился к дому Оло и Лау. Лау обратилась к нему с вопросом:

- Куда ты направляешься, благородный господин?

- Я ищу балансир для своей лодки,- отвечал Тинги.

На самом же деле ему не нужен был балансир: он искал не балансир, а жену.

В это время Оло как раз не было дома, он ушел в море ловить рыбу. В его отсутствие Тинги лег с Лау и сделал ее своей женой.

Вернувшись, Оло застал у себя дома Тинги и сказал ему:

- Останься, отдохни у нас, благородный мореплаватель!

Оло спросил у Тинги, откуда тот прибыл. Тинги отвечал ему:

- Я прибыл сюда с берегов Фаасалелеанга.

Тогда Оло спросил, куда и зачем держит Тинги свой путь. Тинги отвечал:

- Я ищу балансир для своей лодки.

- О,- воскликнул Оло,- здесь в лесу немало крепких деревьев, древесина которых может пойти на балансир!

Оло искренне поверил, что Тинги ищет балансир для своей лодки.

Он сказал Тинги:

- Прекрасно, завтра утром мы с тобой отправимся в лес, и ты сможешь подобрать себе древесину для балансира.

Наутро Оло и Тинги отправились в лес за древесиной для балансира. Оло сразу забрался в самые заросли, а Тинги быстро вернулся к Лау. Опять было все как накануне. Когда же Оло вернулся, Тинги сказал ему:

- Приветствую тебя. Мы разошлись в твоем лесу, потому что я в нем впервые и плохо его знаю. Мне пришлось довольно скоро вернуться сюда.

И вот уже Тинги отплыл оттуда в свой край, а Лау в положенный срок родила сына - от Тинги.

Лау с сыном жила по-прежнему в той же земле. Мальчик вырос, стал сильным и крепким. Как-то Оло взял его с собой забрасывать невод. На берегу Оло сказал мальчику:

- Сынок, когда я закину невод, скорей беги сюда.

И вот Оло закинул невод, а мальчик нагнулся и стал рассматривать песок и воду у берега. И вдруг из лужицы на берегу выпрыгнули две молодые рыбки манини (4 См. примеч. 21 к № 43.). Из-за них-то мальчик и не выполнил приказа Оло: он забыл обо всем, сидя на корточках и наблюдая за этими рыбками. Ему удалось их поймать, и он посадил их в выдолбленный кокос, налив туда морской воды. Тут подошел Оло и спросил мальчика:

- Ты почему же не выполнил моего приказа, не побежал ко мне, когда я закинул невод? Нет, ты точно не мой сын, и я тебя убью.

Зарыдав, мальчик бросился к матери. А пойманных рыбок он взял с собой.

Лay тотчас спросила его:

- В чем дело, почему ты так горько плачешь?

Сын отвечал ей:

- Я плачу потому, что Оло грозится убить меня. Он говорит, что я не его сын.

- Это правда,- сказала Лау,- ты не его сын. Ты сын благородного вождя Тинги из Амоа.

Тут как раз вернулся Оло, и мать с сыном, оставив свой дом, пустились в путь. Оло же пустился за ними вслед, и вот они все втроем оказались в доме Тинги. Зажили там, у Тинги. А Лау стала допытываться у Тинги:

- Скажи, какое имя мы дадим мальчику?

Тинги решил:

- Пусть в его имени соединятся имена мое и твое - Тинги и Лау.

Тогда Оло стал просить:

- Будь добр, Тинги, прибавь и мое имя к имени мальчика. Пусть его зовут Тингилау-ма-оло (5 Тингилау-ма-оло - "Тинги, Лay и Оло". По обычному полинезийскому правилу длинное имя может усекаться, отсюда - Тингилау.).

И мальчика назвали Тингилау-ма-оло.

А рыбки, которых он принес с собой, тем временем подросли, и их пришлось перенести в водоем между камнями, где их нелегко было найти.

Как-то Тингилау-ма-оло отправился в лес на промысел. По дороге ему встретились две женщины из Палапала (6 Палапала - деревня, находившаяся на юго-востоке о-ва Саваии.). Он спросил их:

- Куда вы идете?

- Хотим набрать морской воды,- отвечали женщины.

Эти женщины пришли как раз к тому месту, где в прибрежном водоеме плескались рыбки - питомцы Тингилау-ма-оло. Наполнили женщины свои сосуды соленой водой, а рыбок убили. Взяв воду и убитых рыбок, они двинулись в обратный путь. По дороге им опять встретился тот юноша. Он спросил:

- Откуда у вас эти рыбки?

Женщины отвечали:

- Этих рыбок мы нашли внизу, у моря, в водоеме между камнями.

Посмотрел Тингилау-ма-оло, а это его рыбки! Тут же бросился он на женщин и обеих убил, воскликнув при этом:

- Это за моих рыбок, за бедных манини.

Потом он отрезал у убитых рыб спинки, натер их кокосовым маслом, куркумой, положил в маленькую изящную корзинку, отнес домой и там спрятал под крышей. Вскоре в дом пришла его тетка и нашла спрятанные останки. Не долго думая, она проглотила их.

Когда Тингилау-ма-оло, вернувшись, не нашел ничего в своем тайнике, мать сказала ему:

- Твоя тетка съела все, что ты здесь прятал.

На это юноша ответил:

- Ну что ж, раз она съела эти останки, она должна родить два морских создания - взамен тех рыбок, что я воспитывал.

И действительно, женщина вскоре родила два морских создания - это были две черепахи. Тингилау-ма-оло назвал их Утууту и Тонга (7 Обращает на себя внимание устойчивость в различных вариантах этого сюжета имени Тонга (и ниже -Аэ); ср. тонганский вариант (№ 96), где речь идет о китах.). Он отнес их в водоем между камнями. А жители Амоа стали носить туда корм для черепах Утууту и Тонга.

А тем временем слух о появлении Тингилау-ма-оло дошел до Аэ с Тонга; Аэ был оратором при великом Туи Тонга. Он решил отправиться к юноше и посмотреть на него. Немало времени провел он у благородного вождя, а когда все было готово для отплытия назад, на Тонга, он спросил Тингилау:

- Скажи, прошу тебя, нельзя ли, чтобы Утууту и Тонга доставили меня домой, на остров Тонга?

На это Тингалау сказал:

- Отчего же, конечно, можно. Только об одном прошу тебя: по прибытии позаботиться о моих воспитанниках, не забудь сделать так, чтобы они могли спокойно вернуться сюда, в наш край.

И вот Утууту и Тонга помчали Аэ на остров Тонга. Прибыли они туда, и Тонга сказала Утууту:

- Подожди меня здесь, в открытом море, а я доставлю Аэ на берег.

Вот прибыли они к самому берегу, Аэ вышел на сушу - и как схватит Тонга! Схватил он Тонга, стал звать своих людей, они прибежали и убили бедную черепаху. Вот так погибла одна черепаха Тингилау; второй же удалось остаться в живых и вернуться на Самоа.

Как только Тингилау увидел, что Утууту возвращается, а Тонга - нет, он понял, что одна черепаха погибла на Тонга. Жгучее желание отомстить охватило его, и он бросился к самоанским аиту. Сначала он помчался в Сафотулафаи и Сапапалии (8 Местности на востоке о-ва Саваии, расположенные рядом с домом отца Тингилау - Тинги. Предполагается, что духи этих мест должны покровительствовать Тингилау.), стал звать тамошних аиту, но они не откликнулись на его мольбы. Тогда отправился он в Салелолонга. Там он обратился к беспощадному, жестокому аиту по имени Супа (9 В самоанском тексте "аиту фаифили" - букв, "враждебный дух".). Этот аиту из Салелолонга привез Аэ с Тонга и отдал его в руки Тингилау из Амоа (10 Салелолонга - местность на юго-востоке о-ва Саваии, южнее Сафотулафаи и Сапапалии. Подразумевается, что Супа является антагонистом своих соседей - духов местностей, к которым Тингилау обращается сначала, и именно из чувства противоречия соглашается выполнить его просьбу.). Тингилау же убил Аэ.

Примечание № 64. [40], конец XIX в., о-в Саваии, с самоанск.

Тингилау (Тинилау, Тинирау, Синилау) - один из центральных персонажей полинезийской мифологии; на разных островах ему приписываются разные роли - божества, культурного героя, сказочного героя (ср. № 5, 16, 65, 95, 96).

Ср. сюжет о черепахах с ротуманским сюжетом "две акулы" (№ 12) и тонганскими версиями (№ 71 и особенно № 96). Подробно этот сюжет разбирает Н. Чедвик

предыдущая главасодержаниеследующая глава






© Злыгостев Алексей Сергеевич, дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2018
Елисеева Людмила Александровна консультант и автор статей энциклопедии
При копировании отдельных материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://mifolog.ru/ 'MIFOLOG.RU: Иллюстрированная мифологическая энциклопедия'
E-mail для связи: webmaster.innobi@gmail.com