Мифологическая энциклопедияЭнциклопедия
Мифологическая библиотекаБиблиотека
СказкиСказки
Ссылки на мифологические сайтСсылки
Карта сайтаКарта сайта





Пользовательского поиска


предыдущая главасодержаниеследующая глава

11. [Гибель явусы на-кело]

( № 11. Перевод с английского по [97]. Место записи - о-в Вити-леву, середина XIX в. Меке описывает реальные события, происходившие в начале 20-х годов XIX в. в вождестве Рева. Тогдашний главный вождь, Томба-и-валу, был коварным и жестоким правителем, беспощадно расправлявшимся со своими врагами. Причина расправы, учиненной им над явусой на-кело, неизвестна (можно только предполагать, что он искал случая разделаться с вождем Кутукуту, в котором видел сильного соперника). Внешняя же сторона самой трагедии, описанной в [97, с. 36-37], такова. Томба-и-валу приказал членам явусы на-кело прибыть в На-тонга-драву для принесения даров первого урожая. На-кело явились, на них бросились из засады воины вождя и уложили "тьму людей". Тела убитых были потом съедены.)

Первый ямс приготовлен,
В Лома-и-нуку сложен -
Ямса могучие груды
Вождя ожидают в Лома.
Всех зовут в состязанье:
Юноши, в беге сразитесь.
Вот уже убегают,
Мчат до Мбуре-мба-санга,
Там отдыхают в полдень.
Слух прилетает страшный:
Убиты дарители ямса,
Ни одного не осталось.
А на вершине груды
Мертвых тел - Кутукуту,
Сам вождь Кутукуту!
Женщины плачут в На-луна:
"Выживем ли сегодня!
Лучше пуститься в Драво,
Там поискать укрытья.
Может, хоть там спасемся..."
Уже состязавшихся толпы
Окружены токатока,
Уже в побоище страшном
Падает тело за телом.
Прочь бежит Кутукуту,
Прячется в На-нголо-валу;
В страхе Васу Вутйа -

(1 Васу Вутиа - образное имя вождя местности На-нголо-валу (ниже в меке дается его подлинное имя - Онго-сау-за-лева).)

Берет он лучший тамбуа,
С вождями, засветло - в Рева.

(2 Вождь несет дары Томба-и-валу, чтобы вымолить у него пощаду для немногих на-кело, оставшихся в живых.)

(3 Ра-каниа - "господин, поедающий [людей]"; в этом эпитете Томба-и-валу заключено указание на его устрашающее людоедство.)

Ждет даров Ра-каниа,
Спешит Онга-сау-за-лева,
Приносит ему тамбуа:
"Это от побежденных -
Пятнадцать всего осталось".
Вождь непреклонен: "Погибнут!"
Уходят вожди оттуда,
С плачем домой возвращаясь.
Спрашивает побежденный:
"О чем рыдаете горько?" -
"Плачем о побежденных".
Дают им пестрые ткани:
"В горе оденьтесь красиво".
"Черным раскрасим кожу,
Опояшемся тапой Пестрой. 
Выходим скоро".
Выходят - все в восхищенье;

(4 На-кело готовятся к смерти, как к сражению; это призвано показать, что они умирают непобежденными.)

На смерть уходят не медля.
Плачет Ра Кутукуту:
"Умрет со мной Кати-куа,

(5 Дом Кутукуту.)

(6 По-видимому, подразумевается сын или племянник вождя.)

Где спит другой Кутукуту.
Я ж уплываю за солнцем".

(7 Плавание за солнцем (за горизонт, к закатной черте) - характерный океанийский образ смерти.)

предыдущая главасодержаниеследующая глава






© Злыгостев Алексей Сергеевич, дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2016
Елисеева Людмила Александровна консультант и автор статей энциклопедии
При копировании отдельных материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://mifolog.ru/ 'MIFOLOG.RU: Иллюстрированная мифологическая энциклопедия'
E-mail для связи: webmaster.innobi@gmail.com