160. Верная Клотильда
Давным-давно жил в далеком королевстве знатный человек но имени Людовико, имущество которого очень увеличилось, когда он женился на богатой девушке по имени Клотильда. За первые десять лет их совместной жизни Клотильда ни разу не вышла из своих покоев и даже ни разу не поглядела в окно. Она только провожала мужа до дверей, чтобы поцеловать его и попрощаться, когда он уезжал по делам, или встречала его у порога, чтобы заключить в свои объятия, когда он возвращался. Кроме Людовико и дуэньи, никто за эти годы не видел Клотильду и с нею не говорил. Только им поверяла Клотильда свои невинные тайны и чистые мысли. Она жила словно в добровольном изгнании, вдали от развлечений двора, занимаясь рукоделием и украшением своей особы, что было совсем не нужно: Клотильда и без этого была прекрасна.
Но однажды случилось нечто такое, что чуть не поколебало их счастливый союз. Король пригласил всех знатных людей королевства на роскошный пир, и одним из первых получил приглашение Людовико. После обильной и изысканной трапезы среди гостей зашел разговор о женщинах, чем-либо прославившихся - своими чарами, красотой, добродетелями или пороками. Богатый и знатный юноша но имени Пио, острый и дерзкий на язык, стал насмехаться над постоянством и другими добродетелями прекрасной Клотильды.
- Я готов поспорить на что угодно: тебе и за пятнадцать дней не узнать ни одной тайны моей жены! - воскликнул разгневанный Людовико.
- Я согласен спорить, -сказал Пио, -и пусть проспоривший будет повешен. Моя жизнь будет залогом того, что за пятнадцать дней я узнаю тайны твоей жены.
Условия спора были записаны, утверждены самим королем и подписаны обоими спорящими.
На следующий день Пио отправился в город, где жил Людовико. Он долго не мог найти его дом и наконец обратился к прохожему, и тот после долгих расспросов показал, как найти дом Людовико. Пио поднялся по лестнице и увидел седую дуэнью. Она сидела в огромном зале, который своим великолепием мог сравниться только с роскошными апартаментами короля. Юноша учтиво поклонился и попросил у старухи разрешения увидеться с ее хозяйкой.
- Только мне и мужу хозяйки можно видеть ее, - ответила старая дуэнья.
Пио подсел к старухе и начал разговаривать с ней. Своей льстивый и вкрадчивой речью он легко расположил ее к себе, а потом, видя это, положил ей на ладонь золотую монету и сказал:
- Прошу тебя, поделись со мною тайнами своей госпожи!
Старуха посмотрела на него подозрительно, но блестящая монета оказалась слишком большим для нее искушением.
- У Клотильды под мышкой, - сказала она, - растут три завитка волос из чистого золота. Я знаю это, потому что каждый день купаю ее.
Пио едва сдержал возглас изумления и быстро отвернулся, чтобы скрыть свою радость.
Он снова положил в руку дуэньи золотую монету и сказал:
- Очень прошу тебя, добудь мне один из этих завитков.
Старуха сначала заколебалась, но красноречие юноши было так неотразимо, что она сказала:
- Завтра я дам тебе завиток.
Пио, довольный, распрощался с дуэньей, и старуха пошла в покои своей госпожи.
На другой день, купая Клотильду, дуэнья вырвала у нее один завиток.
- Ой, - воскликнула Клотильда, - что ты сделала?
- Не пугайся, - ответила старуха, ласково поглаживая ее.- Это единственная награда, которую я хочу получить от тебя за свою долгую верную службу.
Клотильда, не знавшая о предательстве дуэньи, ничего ей не сказала.
Пио пришел еще до полудня. Старуха нротянула ему дрожащими от страха руками золотой завиток, и юноша тут же вознаградил ее кошельком золотых монет. Не подозревая о том, к чему приведет ее поступок, старуха, довольная богатой мздой, вернулась к своей госпоже.
К вечеру Пио возвратился в столицу. Там он сразу направился к Людовико и показал ему завиток золотых волос. Увидев волосы, Людовико побледнел как смерть и тут же написал Клотильде письмо. "Я прожил с тобой десять счастливых лет и надеялся, что такие же блаженные дни ждут меня впереди, - писал Людовико.- Но теперь все кончено: из-за твоей неверности я умру. Больше мы не увидимся. Прими печальное прощание своего Людовико".
Когда Клотильда получила это письмо и прочитала его, она упала без чувств. Очнувшись, Клотильда стала думать, в чем ее вина, но так и не смогла понять. Она заметалась по комнате, не зная что делать, пока ей не пришла в голову одна мысль; тогда она послала за лучшим ювелиром города и велела ему сделать золотую туфельку, украшенную драгоценными камнями. Работу выполнили у нее на глазах. После этого, одевшись в свое лучшее платье и надев золотую туфельку, она поспешно выехала к Людовико.
Клотильда прибыла в город всего за несколько минут до казни мужа. В сопровождении дуэньи она подъехала прямо к месту, где сидел король, обратилась к нему и спросила:
- Ваше величество, что произошло с Людовико?
Король рассказал ей о споре между Людовико и Пио, и тогда она, показав на Пио, сказала:
- Этот человек украл у меня золотую туфельку, такую же, как та, что на мне.
Король подозвал Пио и сказал ему, в чем его обвиняет прекрасная дама.
- Я ни в чем не виноват перед ней, - сердито ответил Пио.- Я вижу ее в первый раз.
- Почему же тогда, - спросила его негодующая Клотильда, - вы сказали королю, что узнали от меня мои тайны? Я жена Людовико, которому из-за вашего обмана угрожает смерть. Теперь я знаю, как вы получили завиток моих золотых волос!
Судьба Пио была решена: его тут же повесили вместо Людовико, который теперь глубоко раскаивался в том, что усомнился в верпости своей жены. А корыстолюбивая старуха была брошена в темницу, где и провела остаток своих дней.