Статьи по мифологииНовости Мифологическая энциклопедияЭнциклопедия Тексты легенд и мифовЛегенды и мифы СказкиСказки Ссылки на мифологические сайтСсылки Карта сайтаКарта сайта






предыдущая главасодержаниеследующая глава

70. Три брата

В давние времена, когда стоило чего-нибудь захотеть - и твое желание исполнялось, жил в одной деревне бедный крестьянин Тетонг со своей любящей женой Марией. Того, что он зарабатывал, им едва хватало на жизнь, однако они были довольны и не жаловались на судьбу. Только одно огорчало их - у них не было детей. Каждое утро и каждый вечер они становились на колени перед алтарем их деревенской церкви и молили бога даровать им ребенка. Молитвы мужа и жены были услышаны - у них родился сын. Радости супругов не было предела. После этого они захотели еще детей, и опять бог услышал их молитвы, и у них родился второй, а позднее и третий сын. Старшего они назвали Педро, среднего - Фелипе, а самого младшего - Хуаном. Все трое росли красивыми и сильными, и родители не могли на них нарадоваться.

Со временем, однако, когда Педро исполнилось восемь, Филипе семь, а Хуану шесть лет, мальчики стали непомерно много есть. Каждый из них съедал зараз по шесть-семь чуп * риса, и отцу, чтобы их прокормить, приходилось работать не покладая рук. Тетонг понял, чтонадетей, которых они с Марией так хотели, уйдет все, что они имеют. Мария тоже видела прожорливость сыновей. Постепенно их любовь к детям стала переходить в ненависть, и в конце концов Тетонг решил избавиться от сыновей.

* (Чупа - мера сыпучих тел, равная примерно четырем пригоршням рисовых зерен.)

Однажды ночью, когда дети спали, Тетонг сказал Марии:

- Что нам с ними делать? Мы становимся все беднее и беднее. Не отвести ли их куда-нибудь в дремучий лес, где они смогут жить, кормясь плодами и кореньями?

Мария побледнела, услышав эти слова, и сердце у нее замерло. Но что могла она сделать? Ей было так же горько, как и ее мужу. Помолчала она и ответила:

- Поступай, как считаешь лучше.

Тогда Тетонг стал собираться в дорогу и приготовил мешок риса и сушеную рыбу. На другое утро он сказал детям:

- На холме за лесом нужно посадить бататы и посеять пшеницу. Собирайтесь, мы пойдем туда.

Когда они пришли в лес, отец повел их кружным путем и привел наконец к холму. Поднявшись на холм, все они принялись за работу: один стал рубить деревья, другой - строить шалаш, а двое - расчищать землю под бататы и пшеницу.

Прошло две недели, и пища, которую они взяли с собой, стала кончаться. Тогда Тетонг созвал сыновей и сказал им:

- У нас очень мало еды, я уйду на несколько дней в деревню за рисом и рыбой. Не ссорьтесь друг с другом и продолжайте работать, потому что у бататов скоро появятся клубни, а пшеница заколосится.

Сказав это, он благословил сыновей и ушел.

Неделя сменялась неделей, месяц - месяцем, а отца все не было. Бататы дали большие крепкие клубни, да и пшеница поспела, но на то, чтобы прокормить троих братьев, урожая не хватило, а дороги домой они не знали. В конце концов братья поняли, что отец с матерью бросили их на произвол судьбы, и решили отправиться искать себе пропитания. Они пошли через заросли и наконец, усталые, в ссадинах и царапинах, вышли к берегу широкой реки и остановились там отдохнуть. Вдруг они увидели, что на другом берегу растут банановые пальмы с гроздьями спелых плодов. Братья решили добраться до другого берега, но плавать они не умели и потому нарубили бамбука и сделали из него мост. Братья были так голодны, что каждый съел по три грозди зрелых бананов. После этого они продолжали свой путь.

Через некоторое время братья пришли к большой и глубокой яме. Они заглянули в нее, но дна не увидели. Тогда, чтобы посмотреть, что там внизу, братья решили в нее спуститься и сплели из лиан длинную веревку.

Первым попытался спуститься Педро, но темнота напугала его, и он вернулся. За ним попробовал спуститься Фелипе, но тоже не смог долго пробыть в темноте и вернулся наверх. Теперь настала очередь Хуана. Он спустился на самое дно и увидел там равнину, поросшую деревьями и густым кустарником. Невдалеке он заметил зеленый дом, а у его дверей - прекрасную девушку. Увидев Хуана, девушка приветливо сказала:

- Здравствуй, Хуан! Как ты попал сюда? Никогда еще нога человека, живущего наверху, не ступала здесь. Добро пожаловать в мой дом!

Хуан поблагодарил девушку и вошел. Девушка, которую звали Марией, приняла его очень радушно. Они сразу влюбились друг в друга, и Мария согласилась уйти вместе с Хуаном наверх.

Они проговорили совсем немного, когда Мария вдруг воскликнула:

- Скорее прячься: возвращается великан, который стережет меня!

Хуап только успел спрятаться, как великан вошел и проревел громовым голосом:

- Ты кого-то здесь спрятала, я чую человеческий дух!

Мария стала отпираться, но великан начал искать по всему дому и в конце концов нашел Хуана. Хуан бесстрашно вступил с ним в бой и в жестокой схватке убил великана. Юноша получил много ран, но Мария приложила свое снадобье и мигом их исцелила. Мария была восхищена храбростью Хуана, досыта накормила его и, пока он ел, развлекала его беседой. Она рассказала ему о своей соседке Изабелле, такой же красивой, как она сама. А Хуан рассказал ей о многом, что есть у него на родине, но чего нет на этой подземной равнине.

Когда Хуан насытился и силы снова вернулись к нему, он сказал, что хорошо бы им взять с собой наверх и Изабеллу. Мария согласилась с ним, и Хуан отправился за Изабеллой. Она выглядывала из окна, когда он подошел к ее дому. Увидев его, она приветливо сказала:

- О Хуан, зачем ты пришел сюда? Ты первый человек сверху, которого я здесь вижу.

И она пригласила его войти. Хуан вошел и рассказал о своей несчастной судьбе и о том, как они с братьями нашли яму. Красота Изабеллы ослепила Хуана, и он сказал:

- Я влюбился в тебя с первого взгляда.

Разговаривая, они вдруг услышали приближающийся шум - это возвращалось в дом семиглавое чудовище, которое стерегло Изабеллу.

- Изабелла, - закричало оно, поворачивая во все стороны все свои семь голов, - где-то в доме спрятался человек, я чую его запах!

- В доме нет никого, кроме меня! - с притворным негодованием воскликнула Изабелла.

Однако чудовище ей не поверило и начало искать по всему дому, и искало до тех пор, пока не нашло Хуана. Хуан, размахивая мечом, отважно ринулся ему навстречу и отрубил чудовищу все семь голов.

После этого Хуан и Изабелла отправились в дом Марии, а оттуда все трое пошли к месту, где Хуан спускался. Там все еще висела сплетенная из лиан веревка. Хуан обвязал концом веревки Изабеллу, и два брата, дожидавшиеся наверху, вытащили ее из ямы.

Когда Педро и Филипе увидели девушку, они воскликнули чуть не в один голос:

- Какая красавица! Она будет моей.

Педро и Фелипе начали спорить, а Изабелла стала убеждать их, что внизу есть другие девушки, красивее, чем она. Фелипе снова спустил вниз веревку и на этот раз вытащил из ямы Марию. Увидев ее, Фелипе очень обрадовался и сказал:

- Эту я беру себе.

У братьев было теперь по девушке, и они не хотели спускать веревку в третий раз, но в конце концов Мария уговорила их сделать это. Увидев, однако, что они поднимают не новую девушку, а брата, Педро и Фелипе выпустили веревку, и Хуан камнем упал в яму.

- О друзья, - заливаясь слезами, сказала Мария, - разве можно так поступать с братом? Если бы не он, нас с Изабеллой здесь не было бы.

Потом она взяла свой гребешок и сказала ему:

- Гребешок, если ты найдешь Хуана мертвым, оживи его, а если у него сломаны руки и ноги, сделай их целыми!

И она бросила гребешок в яму.

Как захотела Мария, так и случилось - ее гребешок вернул Хуана к жизни. Он встал и побрел куда глаза глядят по подземной долине. Как вернуться на землю, он не знал и решил смириться со своею судьбой.

Он шел не спеша по долине и наконец пришел к раскидистому дереву с густой листвой. Хуан взобрался на него, чтобы отдохнуть среди ветвей. Он закрыл глаза, но тут же услышал голос, который говорил:

- Хуан, Хуан, проснись! Иди в страну пилигримов - там ждет тебя твоя судьба.

Он открыл глаза и посмотрел вокруг, но никого не увидел. "Это какая-нибудь птица, - подумал он, - мешает мне спать". Глаза Хуана снова закрылись, но опять он услышал тот же самый голос, доносившийся с верхушки дерева. Хуан посмотрел туда, но никого не увидел; однако голос продолжал так громко звать его, что он не мог заснуть и спустился с дерева. Он решил, что послушается голоса и отправится искать страну пилигримов.

Хуан побрел, сам не зная куда, и встретил старика в лохмотьях. Он спросил старика, где страна пилигримов, и старик сказал:

- На, возьми этот лоскут - я оторвал его от своей одежды - и покажи отшельнику, который живет неподалеку. Он тебе все расскажет.

Хуан взял лоскут и пошел к отшельнику. Отшельник сначала очень рассердился, видя, как Хуан, не спрашивая разрешения, входит к нему во двор.

- Отшельник, - заговорил Хуан, - я пришел к тебе по очень важному делу. Я дремал в ветвях дерева, и какая-то птица все повторяла, что я должен отправиться в страну пилигримов, где меня ждет моя судьба. Я пошел искать эту страну и по дороге встретил старика, который дал мне этот лоскут от своей одежды, чтобы я показал его тебе.

Когда отшельник увидел лоскут, гнев его прошел.

- Я уже давно живу здесь, Хуан, - сказал он, - но никогда не видел старика, о котором ты говоришь.

Отшельнику этому были подвластны все дикие звери. Он созвал их к себе и стал спрашивать каждого, где находится страна пилигримов, но никто не мог сказать этого. Так ничего и не узнав, отшельник послал Хуана к другому отшельнику.

Хуан отправился ко второму отшельнику. Сперва он, как и первый, очень рассердился на Хуана, но, когда увидел лоскут от одежды старика, гнев его прошел. Хуан повторил отшельнику свой рассказ. Выслушав его, отшельник громко затрубил в трубу, и в одно мгновение к нему слетелось великое множество разных птиц. Отшельник стал спрашивать их о стране пилигримов, но ни одна птица не могла сказать, где эта страна находится. Хуан собирался уже уйти, как вдруг на землю перед отшельником камнем упал орел.

- Знаешь ты, где страна пилигримов? - спросил его от шельник.

Орел кивнул в ответ головой.

- Тогда доставь Хуана в эту страну, - приказал ему от шельник.

Орел согласился, Хуан сел ему на спину, и они полетели над морями и над горами. Вскоре они прибыли в страну пилигримов.

В стране пилигримов Хуан поселился у бедных мужа и тепы. Они заботились о нем как о родном сыне, и он тоже старался помогать им во всем. Однажды он стал расспрашивать их о стране, где они живут, и они ему сказали:

- Нами правит жестокий король, у которого есть прекрасная дочь. Многие принцы, просившие ее руки, были казнены - так король поступает с теми, кто не может выполнить его приказов.

Услышав о прекрасной принцессе, Хуан сказал себе: "Эта принцесса и есть моя судьба. Она должна обязательно стать моей женой". И он решил, что, несмотря на все опасности, будет добиваться руки принцессы.

Выбрав такое время, когда около принцессы не было никого из ее наставников, Хуан сделал воздушного змея и, привязав к нему письмо, запустил его. Принцесса гуляла в саду, когда вдруг к ее ногам упал змей.

- Какой наглец осмелился запустить это над моим садом? - воскликнула в негодовании принцесса.

Она наклонилась, подняла змея и увидела, что к нему прикреплено письмо и письмо это написано смело и размашисто. Принцесса прочитала его и после некоторого колебания написала и привязала к змею свое письмо, где говорилось, что Хуану нужно прийти под окно ее башни. Сделав это, она снова запустила змея.

Когда Хуан пришел под окно, она ему сказала:

- Хуан, если ты и вправду меня любишь, тебе придется пройти через трудные испытания. Приди завтра к моему отцу и согласись сделать все, что он тебе скажет, а потом снова приходи ко мне.

Хуан сказал принцессе, что ради нее готов на все, и на следующее утро пошел к королю. Король спросил его:

- Кто ты и зачем ты сюда пришел?

- Я Хуан, о король, и я пришел жениться на твоей дочери, - сказал Хуан.

- Что ж, Хуан, твое желание сбудется, если ты выполнишь то, что я тебе скажу. Возьми эти пшеничные зерна и засей ими вон тот холм, а утром принеси мне к завтраку свежевыпеченный хлеб из пшеницы, которая вырастет за ночь. Выполнишь это - женю тебя на моей дочери, не выполнишь - палач отрубит тебе голову.

Хуан, услышав это, очень опечалился и пошел, повесив голову, к принцессе.

- Что с тобой, Хуан? - спросила она его.

- О моя любимая принцесса, твой отец задал мне задачу, которую нельзя выполнить. Он приказал мне засеять сегодня этими пшеничными зернами холм, а утром снять урожай и испечь ему хлеб к завтраку.

- Не горюй, Хуан! Иди отдохни, а завтра утром приходи к моему отцу. Когда он проснется, хлеб для него будет уже готов.

На другой день рано утром Хуан отправился во дворец и был очень рад, когда увидел на столе у короля свежевыпечен-ный хлеб.

Король сел завтракать и очень удивился, когда увидел, что Хуан выполнил его приказ.

- Теперь, Хуан, - сказал король, - тебе надо сделать еще одно дело. У меня под окном стоят два огромных кувшина: один - полный зерен монго*, а второй - мелкого песка. Я смешаю песок и монго, и ты должен будешь за ночь их разделить.

* (Монго, или мунго, - бобовое растение с зернами, по размерам приблизительно равными чечевичным.)

Хуан обещал королю, что выполнит и эту его задачу, а сам пошел под окно принцессы и все ей рассказал.

- Иди отдохни сейчас, а завтра приходи во дворец, - сказала ему принцесса.- Король, мой отец, утром найдет зерна монго в одном кувшине, а песок - в другом.

Утром Хуан снова пошел во дворец. Король, только что поднявшийся с постели, выглянул в окно и был поражен, увидев, что зерна монго и песок снова в разных кувшинах.

- Что ж, Хуан, ты хорошо справился с теми делами, которые я тебе поручал. Но я хочу попросить тебя кое о чем еще.

Вчера, когда мы с королевой гуляли по берегу моря, упало в воду мое золотое кольцо. Я хочу, чтобы ты достал его и завтра утром принес мне.

- Твое желание будет исполнено, - ответил Хуан.

Он рассказал принцессе о новом желании короля.

- Приди сюда завтра перед рассветом и принеси с собой боло и большой таз. Мы вместе пойдем искать кольцо.

Так и сделал Хуан. Когда он пришел, принцесса ждала его у башни в одежде деревенской девушки. Они пошли к тому месту на морском берегу, где король уронил кольцо. Там принцесса сказала:

- Я сяду в этот таз, а ты своим боло изруби меня на мелкие кусочки. Когда изрубишь, сбрось все из таза в воду, куда мой отец уронил кольцо; но смотри только, чтобы ни один кусочек моей плоти не упал на землю.

Услышав это, Хуан онемел от ужаса и заплакал, а потом воскликнул:

- О любимая, лучше ты изруби мое тело, но не заставляй меня рубить твое!

- Если ты меня любишь, - ответила ему принцесса, - делай так, как я тебе говорю.

Тогда Хуан взял боло и, закрыв глаза, изрубил принцессу на мелкие кусочки, а потом сбросил все из таза в воду, куда упало кольцо.

Прошло немпого времени, и из воды поднялась принцесса с кольцом на пальце. Но Хуан задремал, и, прежде чем он открыл глаза, кольцо соскользнуло с пальца принцессы в воду.

- О, как мало ты меня любишь! - воскликнула принцесса.- Кольцо упало потому, что ты не подхватил его вовремя.

Теперь тебе снова придется изрубить мое тело на мелкие куски и сбросить все в воду.

Хуан во второй раз изрубил принцессу в тазу на мелкие кусочки и снова сбросил все в воду.

Прошло немного времени, и Мария появилась из воды с кольцом на пальце, но Хуан снова задремал, и оно опять соскользнуло в воду.

Теперь Мария рассердилась и порезала Хуану палец. Она велела ему повторить все в третий раз, и теперь Хуан вовремя подхватил кольцо, чуть было не соскользнувшее в воду.

Сразу после этого Хуан пошел к королю и отдал ему кольцо. Изумлению короля не было пределов, и он подумал: "Как это ему удается выполнять все, что я от него хочу?" Он сказал:

- Да, ты заслуживаешь руки моей дочери. Но я хочу, что бы ты сослужил мне еще одну, последнюю службу - приведи мне моего коня, потому что я собираюсь поехать сегодня на охоту.

А конь, о котором говорил король, был подобен ветру, и никто, кроме короля и принцессы, не мог поймать его. Хуан, однако, обещал, что он это сделает, и опять отправился к башне Марии. Узнав о желании отца, она пошла вместе с Хуаном и помогла ему поймать коня. Заодно она поймала и своего коня, и с обоими Хуан и Мария вернулись во дворец. Они решили, что убегут от короля. Привязав королевского коня к лестнице перед входом во дворец, Хуан сел вместе с Марией верхом на ее копя, и они поскакали прочь.

Когда король увидел, что дочери нет, он вскочилнасвоего коня и бросился за ними в погоню. Хуан и Мария были уже далеко от дворца, но королевский конь несся так быстро, что скоро король догнал беглецов. Мария, увидев отца, бросила на землю свой гребень - и в один миг дорогу королевскому коню преградили густые заросли бамбука. По приказу короля в зарослях тут же стали прорубать дорогу, и скоро он мог уже снова продолжать погоню. Но когда король уже настигал их, Мария бросила на землю свое кольцо,иза спиной у них выросли семь высоких холмов; однако королевский конь пронесся над ними как ветер и вскоре опять стал настигать беглецов. На зтот раз Мария обернулась и плюнула - и в одно мгновение за спиной у них разлилось море. Королю пришлось отказаться от погони, и он повернул назад, сказав только:

- О неблагодарная дочь!

Король вернулся к себе во дворец, а влюбленные продолжали свой путь, пока не приехали в небольшую деревушку. Там ОНИ решили пожениться и пошли к деревенскому священнику, который тут же обвенчал их. Хуан и Мария остались жить в этой деревне и купили себе дом и землю.

Прошло некоторое время, Хуан стал вспоминать своих родителей, и однажды он попросил жену:

- Отпусти меня, пожалуйста, в гости к отцу и матери.

- Можешь идти, - сказала она, - но смотри, чтобы ни одна слеза твоих отца или матери не попала тебе на щеку. Если это случится, ты забудешь меня.

Пообещав помнить слова Марии, Хуан отправился в путь.

Когда он пришел к родителям, они были так счастливы снова увидеть его, что чуть не задушили его в своих объятиях, чуть не утопили в слезах радости - и Хуан тут же забыл Марию.

В тот самый день, когда Хуан пришел к родителям, его брат Фслипе обвенчался с Марией - подземной девушкой, и в доме шел пир. Как только Мария увидела Хуана, которого по-прежнему любила, она объявила венчание недействительным и сказала, что выйдет замуж за Хуана. Всех жителей деревни собрали, чтобы обсудить это семейное дело, и Хуан с Марией обвенчались в тот же самый день.

Веселье и танцы были в самом разгаре, когда, ко всеобщему удивлению, у дома остановилась золотая карета, в которой сидела незнакомая им прекрасная принцесса. Ее пригласили повеселиться со всеми.

Внезапно люди, которые до этого пели и танцевали, окружили принцессу и стали смотреть, что она делает. Она сидела посреди комнаты, а около нее на полу сидела собака. Принцесса задавала ей вопросы:

- Ты просила у короля руку его дочери?

- Нет! - отвечала собака.

- Он не давал тебе пшеничных зерен, чтобы ты засеяла ими холм, а на другое утро принесла королю хлеб из собранного урожая?

- Нет!

- Король не смешивал песок с зернами монго и не приказывал тебе собрать монго в один кувшин, а песок в другой?

- Нет!

- Ты не ходила с принцессой на берег моря доставать упавшее в воду кольцо короля, не рубила ее в тазу на мелкие кусочки, которые потом сбрасывала в море?

Когда Хуан услышал последний вопрос, он бросился к принцессе, встал перед ней на колени и воскликнул:

- О моя дорогая жена, прости меня!

Тогда гостья - это была Мария, жена Хуана - обняла его, и к ним вернулась прежняя их любовь. Пир продолжался, и, к великой радости Фелипе, первая Мария снова согласилась стать его женой. После этого обе пары прожили счастливо до конца своих дней.

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А. С., дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2020
Елисеева Людмила Александровна консультант и автор статей энциклопедии
При использовании материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://mifolog.ru/ 'Мифологическая энциклопедия'
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru