35. Альгаба из Дагалы
- Я очень хочу плодов манго с дерева Альгабы из Дагалы, - сказала тяжело больная Апониболинаен, а потом снова повторила это.
- Ала, Далонаган, двоюродный брат, возьми с собой Дина-огана и пойди добудь с ним плодов манго с дерева Альгабы из Дагалы, - сказал Апонибалаген.
- Почему Апониболинаен просит манговых плодов Альгабы из Дагалы? Разве она не знает, что те, кто идет туда, оттуда не возвращаются? - спросил Далонаган.
- Ала, идите и будьте осторожны, и тогда Альгаба ничего вам не сделает, - сказал Апонибалаген.
Далонаган стал собираться в путь, и Апонибалаген дал ему пояс и серьги Апониболинаен, чтобы Далонагану было на что выменять плоды манго. Далонаган пошел за Дина-оганом, и они взяли с собой в дорогу яйцо. После этого Далонаган и Дина-оган отправились в путь и, пока шли, все время несли яйцо в руке. Когда они прошли половину пути, из яйца вылупился цыпленок, а к тому времени, как они подошли к Дагале, цыпленок стал петухом и уже громко кукарекал.
Они увидели у источника Дагалы женщин, набирающих воду, и спросили их:
- Вы, женщины, набирающие воду из источника, скажите, где река мельче?
- Где река мельче, спрашиваете вы, знатные люди? А что, если вы наши враги? - сказали женщины, набиравшие воду.
- Будь мы ваши враги, мы бы уже убили вас, - ответил Далонаган.
- Мельче там, где переходят люди, - сказали женщины.
Тогда Далонаган и Дина-оган развернули на воде пояс, который им дал Апонибалаген, сели на него верхом, и он перевез их на другой берег. Там Далонаган и Дина-оган решили искупаться, а когда искупались, сели, чтобы обсохнуть, на широкий камень. Капли воды, падая с их тел, превращались в непросвер-ленные агаты, и, когда женщины, набиравшие воду, это увидели, они стали подталкивать друг друга локтями и показывать на Далонагана и Дина-огапа.
Обсохнув, Далонаган и Дина-оган надели набедренные повязки и спросили у женщин:
- Как нам пройти к хижине Альгабы из Дагалы?
- Идите от саганга* к сагангу, и вы придете к его хижине и его балауа, - ответили женщины, набиравшие воду.
* ()
- Может, кто-нибудь из вас проводит нас к дому Альгабы, нашего двоюродного брата? - спросили Далонаган и Дина-оган.
- Нет, мы вместе приходим за водой и вместе уходим, - сказали женщины, набиравшие воду.
Далонаган и Дина-оган пошли одни и скоро пришли к селению. Вокруг селения была ограда из больших змей, но змеи в это время спали и не заметили их. Далонаган и Дина-оган вошли внутрь и скоро пришли к балауа. "Вэс", - сказали они, и к окошку подошла посмотреть на них старая алан*.
* ()
- Как вы живете? - спросила она.- Не подходите к балауа, Альгаба может вас увидеть.
Альгаба между тем начал играть со своей возлюбленной, вернувшейся от источника, но возлюбленная сказала:
- Твои большие змеи не видели, как в селение вошли враги.
Услышав эти слова, Альгаба вскочил на ноги и побежал к своей хижине. Он очень рассердился, когда увидел около нее двух людей, и схватил было свой топор и копье, но топор и копье заплакали жидким маслом. "Что случилось с моим оружием, почему оно плачет маслом? Не родственники ли мои эти люди?" - подумал рассерженный Альгаба.
Он бросил топор и копье и взял другие, но другие заплакали кровавыми слезами.
Далонаган и Дина-оган поднялись по лестнице и вошли в кухню, и Альгаба к ним вышел.
Здравствуйте, - все еще рассерженный, сказал он им.- Что вам здесь нужно?
- Что нам здесь нужно, спрашиваешь ты? - сказали Дало-наган и Дина-оган.- Мы пришли купить у тебя плодов манго для Апониболипаен - она тяжело больна.
Хорошо, что вы пришли, - сказал Альгаба, но он был по-прежнему сердит, и от страха Далонаган и Дина-оган почти ничего не ели.
- Чем вы хотите расплачиваться? - спросил их Альгаба.
Они показали ему одну из сережек Апониболинаен, и Альгаба сказал:
- К чему мне это? Посмотрите на двор моей хижины: он вымощен золотом.
Видя, что серьги он брать не хочет, Далонаган и Дина-оган показали ему пояс и, когда Альгаба увидел его, он улыбнулся и сказал им:
- Какой он красивый! А женщина, которой он принадлежит, наверное, еще красивее. Ала, идите сорвите себе два плода манго.
Они пошли к дереву, и Далонаган вскарабкался на него, сорвал два плода манго и спустился.
- Теперь мы пойдем к себе домой, - сказал он.
- Я пойду с вами, - сказал Альгаба, - потому что я хочу увидеть Апониболинаен.
И он сказал старой алан:
- Ты, моя мать, не тревожься обо мне, пока меня здесь не будет, - я пойду только посмотреть на больную знатную женщину, которой так хочется плодов мапго. Следи за врагами, если они придут ь селение.
- Хорошо, - сказала алан, - а ты возвращайся скорее.
И Альгаба вместе с Далонаганом и Дина-оганом отправились в путь. Когда позади осталась половина дороги, он спросил их:
- Долго еще идти?
- Теперь уже недолго, - ответили они ему.
Пусть больной знатной женщине, которой они несут плоды, станет совсем плохо и она окажется на волосок от смерти", - подумал Альгаба. Они пошли дальше и наконец увидели источник.
- Долго еще идти? - снова спросил Альгаба, хотя знал, что источник принадлежит Апониболинаен.
- Теперь уже недолго, вот источник, - ответили Далонаган в Дина-оган.
Скоро они вошли в ворота селения. "Пусть Апониболинаеп умрет", - подумал Альгаба, и Апониболинаеп умерла. Еще не дойдя до ее хижины, они услышали плач, и Далонаган с Дина-оганом сказали:
- Зачем умерла Апониболпнаен? Теперь не нужны плоды манго, за которыми мы ходили.
И Апонибалаген, когда они подошли к лестнице, тоже им сказал:
- Теперь не нужны плоды манго, за которыми вы ходили.
- Я пришел, чтобы ее увидеть, - сказал Альгаба из Дагалы.
- Если ты можешь оживить Апониболинаен, пожалуйста, сделай это, - сказал Апонибалаген и повел его в хижину.
Альгаба посмотрел на Апониболинаен и увидел, что это женщина, которой по красоте нет равных. Он обнял ее и сказал:
- Вот я взмахиваю веткой аликадакада, и от его запаха она начинает дышать.
И Апониболинаен начала дышать.
- Вот я взмахиваю веткой банавэса, и она начинает шевелиться, - сказал Альгаба.
И Апониболинаен зашевелилась.
- Вот я взмахиваю веткой дагимонау, и она просыпается, - сказал Альгаба.
И Апониболинаен проснулась.
- Как долго я спала! - сказала она.
- "Как долго я спала", говоришь ты? Ты вовсе не спала, а была мертвой, - сказал Альгаба, и Апониболинаен взглянула на него и увидела, что ее обнимает не Апонибалаген, а какой-то другой мужчина.
- Что такое, Апонибалаген, или ты не любишь меня? Меня обнимает другой мужчина! - сказала она и попробовала высвободиться, потому что ей было стыдно.
- Не оставляй меня, ты не ожила бы, если бы я не пришел, - сказал Альгаба, не отпуская Апониболинаен, и их кольца поменялись сами собой. И когда Апониболинаен перевела дыхание, Альгаба взял один из плодов манго, разрезал его пополам и протянул половину Апониболинаен, но Апониболинаен не захотела взять, потому что ей было стыдно, и Апонибалаген оставил их наедине.
Теперь Апониболинаен смогла приподняться и сесть и хотела уйти, но Альгаба не пустил ее. Апониболинаен взглянула на кольцо на своем пальце и увидела, что оно чужое.
- Почему у меня другое кольцо? - спросила она у Альга-бы.- Отдай мне мое, тебе оно не нужно, у него вид как у медного. Вот твое кольцо, сразу видно, что оно золотое, возьми его.
- Нет, пусть все так и останется - ведь не я снял кольцо с твоего пальца, это духи пожелали, чтобы оно оказалось на моем. Оба наши кольца золотые, просто они разных цветов, - сказал Альгаба из Дагалы.- Давай пожуем орех арековой пальмы, потому что плохо разговаривать, когда мы не знаем имен друг друга.
- Меня не учили жевать орех арековой пальмы, - ответила Апониболинаен.
- Тогда научись этому теперь, - сказал Альгаба.
Он дал Апониболинаен половину ореха арековой пальмы, и они начали жевать.
- Назови первой свое имя, ведь я пришел в гости, - сказал Альгаба.
- Нет, я женщина и не могу называть свое имя первой, - ответила Апониболинаен.
И тогда он сказал:
- Я Альгаба из Дагалы. Я искал для себя жену по всему свету, но не встретил нигде женщины, похожей на тебя, и теперь, когда я встретил тебя, я хочу, чтобы ты стала моей женой.
- Я Апониболинаен из Каоданана, сестра Апонибалагена и дочь Эбанг и Пагбокасана, - сказала тогда Апониболинаен.
Они выплюнули свою жвачку, и она была как два ряда не-просверленных агатовых бус, и Альгаба, увидев это, сказал:
- Для нас с тобой хорошо жениться.
И они поженились и пошли в Дагалу. Как только они туда пришли, Альгаба сказал старой алан:
- Теперь, моя мать, мы возьмем тебя в Кадалаяпан, потому что я нашел для себя жену.
- Нет, - ответила ему старая алан, - сперва мы должны построить здесь балауа.
- Пусть будет так, если ты этого хочешь, - сказал Альгаба.
Апониболинаен велела людям рушить рис, а других послала за орехами арековой пальмы в золотой скорлупе.
- Мы должны позвать Апонибалагена и всех людей Кадалаяпана и других селений, - сказал Альгаба.
И они послали орехи арековой пальмы в золотой скорлупе созывать родственников. Часть орехов они послали в Каодапан, и там один орех сказал Апонибалагену:
- Приходи в Дагалу, потому что Альгаба и Апониболинаен строят балауа.
И то же самое сказал Ланга-ан орех, посланный в Кадалаяпан:
- Иди в Дагалу, потому что Альгаба и Апониболинаен строят балауа.
Апонибалаген и Апонигавани, а с ними и другие люди Каоданана отправились в путь. Когда они прошли половину пути, они встретили людей Кадалаяпана и пошли с ними вместе, а когда они подошли к источнику Дагалы, то увидели, что все камни на берегах реки из чистого золота, и очень изумились. Потом они увидели женщин, набирающих воду из источника.
- Вы, женщины, набирающие воду, скажите нам, где река мельче? - спросили они.
- Вы ищете, где река мельче? - спросили женщины и показали им такое место.
И они перешли реку вброд, а когда оказались на другом берегу, решили искупаться. Когда они искупались и вылезли из воды, женщины, набиравшие воду, увидели, что капли воды, падая с их тел, становятся непросверленными агатами.
- Какие удивительные люди живут в Каоданане и Када-лаяпане! - стали говорить друг другу женщины, набиравшие воду.- Это оттого, что они родственники Кабонияна и владеют волшебной силой.
- Вы, женщины, набирающие воду, скажите нам, как пройти к дому Альгабы из Дагалы? - спросили люди Каоданапа и Кадалаяпана.
- Идите от саганга к сагангу, и они приведут вас к его дому, - ответили женщины.
Люди Каоданана и Кадалаяпана послушались женщин и пришли к селению, и большие змеи вокруг него не шелохнулись, потому что испугались этих людей. Они подошли к хижине Альгабы, и старая алан встретила их и стала танцевать алавиг.
Пагатипанаи сказал жене:
- Ала, Ланга-ан, давай пожуем с Альгабой орех арековой пальмы.
И они вошли к Альгабе в хижину и сказали, что хотят пожевать с ним орех, чтобы узнать, не родственник ли он им. Альгаба согласился, и тогда они позвали в хижину Апонигавани и стали резать на кусочки орех арековой пальмы. Когда они его разрезали, Пагатипанан сказал Альгабе:
- Лучше, если ты назовешь свое имя первым, потому что мы твои гости.
- Нет, ты старше, лучше ты первый назови свое имя, - ответил Альгаба.
- Я Пагатипанан, лакай* Кадалаяпана, - назвался Пагатипанан.
* ()
- Я Пагбокасан, отец Апонибалагена из Каоданана, - назвался Пагбокасан.
- Я Альгаба, не имеющий сестры, сын алан, у которой на пятках пальцы; нам далеко до вас, людей, владеющих волшебной силой, - сказал Альгаба.
- Я Апонибалаген из Каоданана, сын Эбанг и Пагбокасана, - назвался Апонибалаген.
- Я Апонигавани из Кадалаяпана, не имеющая брата, поэтому, когда в наше селение приходят враги, я одеваюсь в кору деревьев, - сказала Апонигавани.
- Я Апониболинаен, сестра Апонибалагена, - назвалась Апониболинаен.
Назвавшись, все они выплюнули жвачку, и жвачка Альгабы и Апонигавани поползла к жвачке Пагатипанана, а жвачка Апонибалагена и Апониболинаен поползла к жвачке Пагбокасана.
Тогда Апонигавани поднялась и сказала:
- Оказывается, ты мой брат, Альгаба! Я очень рада, что у меня есть теперь брат. Но ты плохой, раз позволяешь врагам приходить в Кадалаяпан.
- Прости меня, я был далеко от Кадалаяпана и не знал, а драться кое-кто из нас умеет, - ответил Альгаба.
- Лучше всего будет, Апонитолау*, если ты вернешься с нами в Кадалаяпан, - сказала Апонигавани.
* ()
- Пусть будет так, если ты этого хочешь, - ответил он.
Скоро балауа была построена, и гости, взяв с собой Апонитолау и Апопиболинаен, отправились в Кадалаяпан. Алан отдала им все свои сокровища и улетела.
Когда люди Каоданана вернулись к себе домой, Апонибала-гену захотелось жениться на Апонигавани, и он послал свою мать сказать об этом. Придя в Кадалаяпан, Эбанг сказала:
- Доброе утро, мой племянник Апонитолау.
- Доброе утро, - ответил Апонитолау.- Зачем ты пришла к нам?
- Зачем я пришла, спрашиваешь ты? Апонибалаген послал меня поговорить с тобой - он хочет жениться на Апонигавани, - сказала Эбанг.
- Если ТЫ согласна, то и я тоже, - сказал Апонитолау.
Эбанг достала сережку, которую принесла в подарок, и положила ее в глиняный горшочек, и горшочек сразу наполнился золотом. Апонитолау поднял брови, и половина золота исчезла. Тогда Эбанг положила в горшочек вторую сережку, и горшочек снова наполнился золотом.
- Ала, когда стемнеет, приходи вместе с Апонибалагеном, - сказал Апонитолау матери Апонибалагена.
- Хорошо, - ответила она и пошла домой, в Каоданан.
Когда Эбанг вернулась, Апонибалаген спросил, какие вести она ему принесла.
- Они согласны. Мы пойдем с тобой, когда стемнеет, - ответила Эбанг.
Когда стемнело, они пошли в Кадалаяпан, и Апонибалаген провел ночь с Апонигавапи. Когда настало утро, он повел Апонигавапи в Каоданан, и вместе с ними пошли отец и мать Апонигавапи и другие люди. Они пошли за выкупом - балауа, девять раз наполненной горшками и кувшинами. Апонибалаген заплатил выкуп за Апонигавапи, и тогда Апонитолау заплатил выкуп за Апониболинаен, и его выкуп был такой же.