Статьи по мифологииНовости Мифологическая энциклопедияЭнциклопедия Тексты легенд и мифовЛегенды и мифы СказкиСказки Ссылки на мифологические сайтСсылки Карта сайтаКарта сайта






предыдущая главасодержаниеследующая глава

I Сказ о Ростеване, царе арабов


32

 Был в Аравии властитель Ростеван, судьбой взнесенный, 
 Благородный и доступный, мощью войска окрыленный, 
 Добрый, щедрый, правосудный, в управленьи умудренный. 
 Безупречный был он витязь, красноречьем озаренный.

33

 Не имел Ростан потомства, кроме дочери одной, 
 Лучезарной, как светило, солнцу светлому родной. 
 Кто ни взглянет, потеряет разум, сердце и покой. 
 Лишь мудрец велеречивый спел бы гимн красе такой. 

34

 Тинатин царевны имя - всем об этом надо знать! 
 Как взросла и налилася, ей бы солнце презирать. 
 Царь созвал совет. Величья на лице его печать. 
 Для торжественной беседы усадил с собою знать. 

35

 Он вещал: «Совет мне нужен. Вы мне все должны помочь! 
 «Если роза вянет, возраст свой не в силах превозмочь, - 
 «Уступает место новой, удалясь из сада прочь. 
 «За закатом солнца видим беспросветную мы ночь.

36

 «Я кончаю жизнь, а старость горше всяческой напасти. 
 «Я умру сегодня-завтра; мир источник всех несчастий. 
 «Что же ценного есть в свете, коль он мрачен хоть отчасти? 
 «Дочь моя, что краше солнца, пусть возьмет кормило власти». 

37

 Отвечал совет: «Про старость, царь, напрасен разговор. 
 «Если роза и увяла, все ж она ласкает взор, 
 «Всех других цветов прекрасней этот запах и узор. 
 «И с ущербною луною как звезде затеять спор?

38

 «Царь, еще не свяла роза! Так судить вам для чего же! 
 «Ваш совет, пусть даже строгий, лучших, но чужих, дороже: 
 «Да исполнится решенье, что с душой царя так схоже! 
 «Коль так лучше, пусть та правит, кто затмить и солнце может.

39

 «Хоть и девой, но царицей породил ее творец. 
 «Мы не льстим! Мы сами видим: может править, как мудрец. 
 «Дел, ее ж лучам подобных, блещет солнечный венец. 
 «Льва щенки равны друг другу, будь то самка иль самец». 

40

 Автандил - спаепет над войском, сын амира-спасалара 
 Солнцу и луне подобен, строен станом, как чинара. 
 Хрусталю в его сияньи нежным обликом он пара. 
 Тинатин ресниц лучистых он не выдержал удара. 

41

 В сердце витязя-миджнура пламя тайное мерцало, 
 А лицо его в разлуке, словно роза, увядало. 
 При свиданьи снова пламя рану сердца разжигало. 
 Пожалеть влюбленных надо: страсть для них, как смерти жало.

42

 Но когда отец царевне отдал трон патриархальный, 
 Автандил огонь умерил, путь надежд увидев дальний. 
 Говорит: «Теперь удастся видеть чаще лик хрустальный, 
 «И быть может, вновь зардеет цвет ланит моих печальный».

43

 По стране гонцов с указом шлет арабов повелитель: 
 «Тинатин мою царицей посадил я сам, родитель, 
 «Озарит она, как солнце, всех, кто к ней войдет в обитель. 
 «Пусть пред ней с хвалой предстанет восхищенный ею зритель».

44

 Двор заполнили арабы, хасов целый там отряд, 
 Войск бесчисленных спаспета Автандила блещет взгляд, 
 Во главе придворной знати выступал вазир Сократ. 
 И, воздвигнув трон, сказали: «Он ценней других стократ».

45

 Тинатин отец выводит. Лик ее блестящий бел. 
 Посадил на трон, корону ей своей рукой надел, 
 Скипетр ей вручил и деву в пурпур царственный одел. 
 Солнце-дева взор простерла, высший свой познав удел.

46

 Царь и войско, отступивши, преклонились перед ней 
 И в цари благословили, славословя все звучней. 
 Трубный звук, игра кимвалов раздавались все нежней. 
 У нее в слезах ресницы, крыльев ворона черней. 

47

 Мысль гнетет, что не пристало ей занять отцовский трон, 
 И от плача лик цветущий ливнем слезным напоен. 
 Царь внушал: «Велел потомству замещать отцов закон, 
 «Если б я его нарушил, был бы я огнем сожжен!»

48

 Приказал: «Оставь рыданья и внемли совету, чадо! 
 «Днесь царицей всех арабов посадил тебя я рядом, 
 «Царству этому отныне будешь ты одна оградой, 
 «Будь мудра в своих деяньях и суди о всем, как надо.

49

 «И сорняк, равно как роза, освещается лучами. 
 «Будь в дареньях неизменна с знатью, как и с бедняками. 
 «Щедрый недруга привяжет, кто привязан - тот уж с нами. 
 «Будь щедра: приток и убыль неразлучны, знай, с морями. 

50

 «Государей украшает щедрость, как эдем - алоэ. 
 «Всякий щедрому покорен, если сердце в нем и злое. 
 «Есть и пить всегда полезно, - что копить добро мирское? 
 «Что раздашь - к тебе ж вернется, а что нет - то все чужое!»

51

 Дочь словам отца внимает, мудрый ум в советы вник, 
 Взор ее, вниманья полный, от ученья не поник. 
 Царь садится, угощает; весел он, и пир велик. 
 Тинатин затмила солнце, тинатинит солнце лик.

52

 Воспитатель верный призван пред царицею предстать. 
 Приказала: «Вскрой все склады, что хранит твоя печать, 
 «Все наследные богатства прикажи сюда подать». 
 Принесли, - дарила щедро, но богатств не исчерпать.
'Витязь в тигровой шкуре'. Царица
'Витязь в тигровой шкуре'. Царица

53

 Раздала она подарки из наследного ларца, 
 Вдоволь знатных, как и малых, одаряла без конца. 
 И сказала: «Исполняю волю мудрого отца, 
«Пусть в сей день никто не прячет драгоценностей дворца».

54

 Приказала: «Там берите, где хранилища полней! 
 «Амилахор, пригоните табуны лихих коней!» 
 Бее доставили, без меры раздала, - не жалко ей, 
 А войска дары сгребали, как пираты, все смелей. 

55

 Не жалея, брали - словно стан турецкий нес урон, 
 Взят арабский конь, который был заботливо взращен. 
 Щедро сыпала подарки, словно вьюгу небосклон, 
 Не оставила без доли ми мужей она, ни жен. 

56

 Ели, пили, день проходит незаметно в наслажденья, 
 Войск несметное стеченье утопает в угощеньи. 
 Но поник главой владыка, на лице сгустились тени. 
 «Что за горе им владеет?» - был вопрос кипучих прений. 

57

 Автандил, для всех желанный, блещет солнечным нарядом, 
 Войск спаспет в движеньях ловок, точно тигр, со львиным взглядом. 
 И Сократ, годами мудрый, с Автандилом севши рядом, 
 Говорит: «Каким владыка омрачен души разладом?» 

58

 Молвит: «Знать, воспоминанья мысли царские гнетут, 
 «Ведь другого для печали ничего не видно тут». 
 Автандил сказал Сократу: «Нам спросить его не в труд, 
 «Мы его шутливым словом извлечем из этих пут». 

59

 За Сократом, как решили, Автандил поднялся строено, 
 И, наполнивши сосуды, подошли к царю спокойно, 
 Преклонив колени, сели, шутят с ним благопристойно. 
 И вазира блещет слово, похвалы большой достойно: 

60

 «Опечален ты, владыка, взор твой мрачен, без улыбки. 
 «Но ты прав: твоих хранилищ тяжелы сейчас убытки, 
 «Дочь твоя ведь все раздарит - на подарки руки прытки, 
 «Что ж, на трон ее возведши, сам себя довел до пытки». 

61

 Царь прослушал эти речи и с улыбкой бросил взор, 
 Удивился, что дерзнули так вести с ним разговор. 
 «Тем прекрасней, - хвалит дочку, поддержав ее задор, 
 «Кто скупцом меня считает, изрекает ложь и вздор. 

62

 «Тяжко мне, вазир, не это. я ведь тем лишь удручен, 
 «Что старею, круг закончив молодых своих времен, 
 «И стране такого человека я лишен, 
 «Чтобы доблести законы от меня усвоил он. 

63

 «Дочь единственную сам же я изнежил воспитаньем. 
 «Отказало небо в сыне, - мир терзает испытаньем! 
 «Кто игрою в мяч мне равен иль из лука стрел метаньем? 
 «Автандил мне чуть подобен, да и то моим стараньем».

64

 Преспокойно витязь стройный слово выслушал царя 
 И главу склонил в улыбке, сердца радостью горя, 
 От зубов его блестящих на полях блестит заря. 
 Царь спросил: «Чему смеешься, чем тебя смущаю я?!»

65

 Вновь сказал: «Клянусь собою, тут смешного вовсе нет!» 
 Витязь молвит: «Доложу я, коль ты дашь святой обет, 
 «Что без гнева и обиды восприимешь мой ответ 
 «И объявленного дерзким не простынет в жизни след». 

66

 Молвит царь: «Скажи, что хочешь, зла не будет никакого, 
 «Тинатин клянусь своею - краше солнца золотого!» 
 Автандил в ответ: «Позволю я вернуться к речи снова: 
 «Не кичись ты лучным делом, тихий путь найди для слова!

67

 «Автандил, ваш прах, владыка, в лучном деле также рьян. 
 «Мы при воинах поспорим, - пусть приказ им будет дан. 
 «Хвастать - Кто мне равен? - значит напускать из слов туман. 
 Дело ловкости решают только мяч и маидан». 

68

 Царь ответил: «Не позволю я соперничать со мной. 
 «Начинаем состязанье, и не будет дан отбой, 
 «Мы в свидетели надежных заберем людей с собой. 
 «Пусть арена нам покажет, кто украсится хвальбой». 

69

 Автандил царю покорен, и окончен разговор, 
 Смех, и радость, и веселье - все смешалось в общий хор. 
 И заклад установили - был таков их уговор: 
 Проиграл - три дня не можешь головной носить убор. 

70

 Царь велел: «Рабов двенадцать заберем с собой верхами, 
 «А двенадцать, взявши стрелы, в услуженьи будут с нами. 
 «Шермадин, твой раб, двенадцать всех один затмит делами. 
 «Точно счет ведя ударам, пусть следят все за стрелами». 

71

 К охотникам велел он: «Обойдите зеленя, 
 «Шире двигайте облаву, к нам стада зверей гоня, 
 «Войску быть на зов готовым и идти к нам, строй храня». 
 И прервали пир-веселье, полны радостями дня.

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А. С., дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2020
Елисеева Людмила Александровна консультант и автор статей энциклопедии
При использовании материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://mifolog.ru/ 'Мифологическая энциклопедия'
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь