КАИХОСРО
()
Некогда жил царь Каихосро. У него была дочь невиданной красоты. Эта красавица училась в школе. Звали красавицу Мелтон-Дареджан. Прислуживала ей Асмати.
В год раз Каихосро и Тариэл навещали Мелтон-Дареджан в городе.
Мелтон-Дареджан влюбилась в Тариэла. Написала она письмо Тариэлу, прося повидаться с ней.
Пошел Тариэл и повидал ее. Асмати устроила так, что Тариэл и Мелтон-Дареджан поговорили наедине.
Он дал бога порукой в том, что женится тальке на ней.
И Мелтон также поклялась, что только за Тариэла пойдет замуж.
Каихосро находился во вражде с одним царем, который, желая прекратить эту вражду, попросил для своего сына руку Мелтон-Дареджан. Когда посланник явился, Каихосро i
- Такой-то царь просит руки моей дочери. Как оступить, отдать ему дочь?
Отвечает Тариэл:
- Почему ты спрашиваешь меня? Поступай так, как подсказывает твой разум, кто может здесь указывать тебе?
Царь согласился отдать дочь за царевича и взял от посланника кольцо в знак помолвки.
Каихосро дал знать Мелтон-Дареджан о своем решении выдать ее замуж за сына такого-то царя.
Узнав об этом, Мелтон-Дареджан немедленно написала письмо Тариэлу - спешно явиться к ней.
Получив письмо, Тариэл сел на коня и помчался к Мелтон-Дареджан. Свиделись. Мелтон-Дареджан сердито обратилась к нему:
- Что ты сделал! Нет бога у тебя. Ты мне изменил и обманул, но как же ты решился изменить богу? Не с тобою ли посоветовался отец мой? Зачем ты разрешил ему выдать меня замуж за другого?
- Нельзя ли расстроить это дело? - спросил Тариэл.
Мелтон-Дареджан ответила, что жених собирается приехать в воскресенье вечером и надо так или иначе погубить его.
Встал Тариэл и ушел. Забрал с собой миску с солью и уздечку, будто ищет коня. Под этим предлогом думал встретить жениха с войском. При прощании Мелтон-Дареджан предупреди'ла его, что жених будет отдыхать в красном шатре. Много ли, мало ли ходил Тариэл, наконец в чистом поле повстречал войско того царя. Воины сказали Тариэлу, что они идут к царю Каихосро и с ними едет жених.
Каихосро
Наступила ночь, и они раскинули шатры. Тариэл ходит по полю, будто ищет коня, а сам высматривает красный шатер.
Когда люди заскули, Тариэл подкрался и зарезал спящего жениха.
Убитый горем отец жениха упрекнул Каихосро:
- Желая прекратить вражду между нами, я решил породниться с тобою и послал к тебе своего сына. По твоему наущению его убили в дороге, теперь где скроешься от меня, смету с лица земли.
Каихосро, получив эту весть, немедленно призвал к себе Тариэла и сказал ему:
- Зачем не сказал мне прямо, что любишь мою дочь? Зачем подверг опасности мое царство?.
Тариэл ответил:
- Убери свою дочь. Кто тебе сказал, что я хочу женить ся на ней?
Каихосро в ту же минуту позвал палачей.
- Идите, зарежьте Мелтон-Дареджан, а окровавленный нож принесите мне.
Тариэл вскочил и побежал домой, а палачи направились к Дареджан, чтобы выполнить приказ царя.
Прибежали палачи, но, узидев красавицу, не зарезали ее, а, посадив в сундук, выбросили в море. Они так же хотели поступить и с Асмати, но подоспел Тариэл и спас ее.
Палачи зарезали курицу, вымазали в крови нож и рубаху и понесли Каихосро.
Тариэл, посадив Асмати к себе на коня, умчался.
Помутился разум у него от горя и пустился он на поиски своей Дареджан.
Идет, а сам не знает куда. Знает только Тариэл, что Дареджан жива.
Много ли ходил, мало ли ходил - очутился в чужом государстве. Тариэл и Асмати присели у моря. Моурави () того государства, увидев незнакомых людей, вздумал задержать их. Взял двух воинов и направился к ним.
Тариэл убил воинов, а моурави пощадил. Спасенный моурави рассказал своему царю, что какой-то юноша убил двух воинов, а его отпустил передать эту весть ему.
На другой день царь послал сто человек и велел им во что бы то ни стало поймать и доставить ему незнакомца. С ними вместе послал своего моурави - Ушкури. Придя на то место, увидели, что Тариэл все там же.
Тариэл перебил всех воинов, а моурави пощадил.
Вернулся Ушкури к царю и сказал:
- Всех перебил, только меня пощадил, чтобы было кому донести тебе о случившемся.
На другой день, посадив на коней четыреста человек, царь отправил их туда же, но Тариэла там не оказалось, он покинул это государство.
После долгих скитаний Тариэл очутился в одной безлюдной, дикой стране. В этой пустынной стране Тариэл нашел большой дом, принадлежащий девяти братьям-дэвам. Вечером, вернувшись домой, братья-дэвы застали у себя в доме Тариэла. Затеяли драку, причем Тариэл, перебив всех братьев-дэвов, завладел их домом. Асмати оставалась дома, а он ходил на охоту. Уходил утром и возвращался вечером.
Однажды, после охоты, пришлось ему переночевать в до ме Придона, жившего на берегу моря.
Придон спросил:
- О чем горюешь? Расскажи про свою тоску-печаль... Тариэл все рассказал. Придон в свою очередь сообщил ему:
- Была темная, непроглядная ночь. Вдруг со стороны моря показалась луна. Она постепенно приближалась... Но когда я подошел к берегу, светило повернуло обратно - это оказалась женщина. И вмиг красавица исчезла в морской дали. Вижу, ты в большом затруднении, подарю я тебе коня. Ветер-конь называется он. Только не знаю, справишься ли ты с этим конем!
Придон вывел коня. Тариэл поблагодарил его и сел на коня.
- А ну, - говорит Придон, - попробуй справиться с моим конем, взлети на небо и возвращайся обратно.
Сел Тариэл на коня. Понесся конь, как ветер. Взлетел ввысь, даже не коснувшись земли ногою.
Конь подумал: "Давай придавлю дерзкого седока к небу".
Почуяв беду, Тариэл залез коню под живот.
Не успел конь подумать о том, чтобы придавить его к земле, как Тариэл уже оказался на его спине. Не успеет конь в одну сторону броситься, как Тариэл окажется на другой стороне.
Сдался конь, видит - ловок Тариэл, и спустился к Придону. Говорит Придон Тариэлу:
- Теперь я вижу, что ты можешь ездить на моем коне. Поезжай искать свою красавицу.
Тариэл к вечеру вернулся к Асмати.
Тем временем Ушкури сказал своему царю, что он решил найти юношу, оказавшего им такое сопротивление и истребившего столько воинов. Цсфь разрешил.
Ушкури сел на коня и отправился. Много ли, мало ли ездил, но добрался до того дворца. Тариэл был на охоте. Встретила его Асмати и заговорила с ним. Ушкури сказал ей:
- Такой-де и такой человек проходил через наше царство, людей перебил, а сам исчез. Весь край я обошел, но тщетно, его и след простыл. Может быть, он здесь?..
- Да, он здесь, - сказала Асмати. - Но его сейчас нет дома. Три дня тому назад он ушел из дому и еще не возвращался. Возможно, он заблудился, скитаясь. Пойди поищи его, быть может, нападешь на его след. У него вороной Ветер-конь.
Ушкури пустился в поиски, нашел его и вместе с ним вернулся ввечеру домой.
Тариэл рассказал Ушкури про свое горе. Выслушав его. Ушкури обратился к нему со следующими словами:
- Не отходи от дома далеко. Скорбь тебя гнетет, и не можешь толком искать свою Дареджан. Я сам пойду искать ее. Не знаю, сколько понадобится времени на это, но, верь, oбез нее не возвращусь.
- Она жива, - молвил Тариэл. - Придон сам видел ее однажды ночью в открытом море, приняв за луну.
Много ли, мало ли ходил Ушкури, но прибыл в некий город, стоящий на берегу моря. Расположились купцы со своими товарищами у моря, но не решаются пуститься в плавание. Боятся они пиратов, которые грабят людей и топят корабли.
Ушкури говорит им:
- Дайте мне лодку и пустите меня вперед. Вы же следуйте за мной.
Отвязали лодку, посадили в нее Ушкури и пустили вперед.
Ушкури сопровождал только один лодочник, правивший лодкой. Доплыли до середины моря и видят - плывут пираты.
Ушкури, прыгнув к ним в лодку, перебил всех до одного. Удивляются купцы, поздравляют его. Через некоторое время достигли какого-то города, Ушкури простился с купцами и пошел один.
Ходит Ушкури, осматривает город. Потом нанял комнату, чтобы ночевать в ней, а днем продолжать поиски.
Ушкури был так пригож, что лучшего юношу в том городе нельзя было сыскать.
Управляла тем городом одна красавица. Понравился ей Ушкури, и вот зовет его к себе в гости, желая сделать его своим любовником.
Не очень-то обрадовался этому юноша, но все же обещал прийти. Ночью пришел к ней, поздоровался, присел.
- Если бы ты пожаловал ко мне завтра, а не сегодня, пожалуй, было бы лучше, - промолвила красавица.
- Почему? - спросил Ушкури.
- Так вышло... Но раз ты здесь, оставайся. Посмотрим, что будет дальше.
Тем временем в дом вошел какой-то мужчина. Окинув взором Ушкури, грозно обратился к красавице:
- Поплатишься за это! Собственное тело будешь рвать зубами.
Повернулся тот человек и пошел прочь. Ушкури спросил красавицу:
- Чем мы разгневали этого человека, зачем он угрожает тебе? Говори скорее, а не то здесь же прикончу тебя.
- Если обещаешь исполнить то, о чем я попрошу тебя, - ответила красавица, - скажу, в чем дело, в противном случае не скажу ничего.
- Исполню все, что ты прикажешь, - говорит Ушкури.
- В таком случае убей того человека. Ушкури обещал ей это сделать.
- Скажи только, где я найду его. Сию же минуту отправлюсь и покончу с ним.
- А как узнать, вправду ли ты убил его?.. Он носит на среднем пальце правой руки кольцо. Принеси мне палец с кольцом, и я поверю, что ты исполнил мое желание.
Затем, показав из окна дом этого человека, красавица говорит:
- Если его не будет в нижних покоях, поднимись по лестнице в спальню.
Ушкури отправился, застал его в спальне, отрубил голову, отрезал палец, тело выбросил в море и вернулся к красавице.
- Ну, теперь сказывай, - обратился он к ней, - почему тот человек так сурово обошелся с тобою? Что было с ним у тебя?
Говорит женщина:
- Этим городом управляю я. Однажды в полночь в море показалась парусная лодка. Я вышла на берег взыскать пошлину с тех, кто причалит. В лодке оказалась невиданная красавица, спрятанная в сундуке: звали ее Мелтон-Дареджан. Три года жила она у меня. Спала на стружках - неприхотлива была.
Мой муж, чтобы вернуть расположение повздорившего с ним соседнего царя, послал ему в подарок эту красавицу.
Немного пробыв там, Мелтон-Дареджан украдкой опять вернулась к нам. Шесть месяцев скрывала я от мужа ее возвращение. Человек, которого ты убил, знал мою тайну. Он один мог выдать меня мужу, вот этим и угрожал мне он в тот памятный вечер. Когда скрываться у меня стало невозможно, Мелтон-Дареджан оделась нищенкой, села на осла и отправилась темной ночью куда глаза глядят...
- А не можешь ли ты сказать, в какую сторону направилась красавица?
- Приехав раз в соседний город, - отвечает женщина, - я слыхала, как у хлебной лавки приезжие чаны передавали друг другу, что в полночь каджи поймали какую-то красавицу, которая светила, как луна.
Говорит Ушкури:
- А нельзя ли как-нибудь отправиться в Каджетское царство и перекинуться несколькими словами с Мелтон-Дареджан?
- Я знаю одну фею. Спрошу ее., Позвали фею. Женщина и говорит ей:
- В Каджетском царстве, в неприступной крепости томится в плену красавица Мелтон-Дареджан. Повидай ее и скажи, что пришел человек, который хочет ее освободить, пусть она сообщит, как это сделать.
Фея полетела. Повидала Мелтон-Дареджан и все рассказала ей. Красавица сняла кольцо и говорит фее:
- Передай кольцо моему возлюбленному Тариэлу и скажи, что освободить меня нет никакой возможности.
В ту ночь Ушкури остался у той женщины.
На другой день Ушкури, переплыв море, сошел на другой берег и направился к Тариэлу. Встретила его Асмати и, поздоровавшись, сообщила ему, что три дня не видать Тариэла, ушел и не возвращался домой.
Ушкури, не теряя времени, отправился в горы искать Тариала.
Поднялся Ушкури на высокую гору, посмотрел вниз, видит - стоит в поле конь, а возле коня что-то на земле чернеется.
Подошел к тому месту, видит, Тариэл убил двух зверей и сам лежит, как мертвый, тут же. Ушкури взмолился богу.
- Господи, если Тариэлу суждено ожить, я пущу стрелу в небо, пусть стрела эта пронзит какую-нибудь тварь, чтобы кровью этой твари я мог оживить моего друга.
Пустил стрелу. Пронзенная стрелою птица упала на землю. Исцелил Ушкури своего друга кровью этой птицы (). Тариэл рассказал своему другу о случившемся:
- Бродя по окрестности, увидел двух зверей. Они ласка лись, обнимались и играли друг с дружкой. Я вспомнил свою возлюбленную красавицу - сердце заныло от тоски: эти зве ри так любовно играли, что я не пощадил и убил их. Затем я потерял сознание.
В свою очередь, Ушкури рассказал ему обо всем, что случилось с ним во время скитаний, и закончил следующими словами:
- Напал я на след Мелтон-Дареджан, - твоя возлюбленная в Каджетском царстве.
Тут Тариэл говорит ему:
Три года живу я в этом доме и еще не знаю, что в нем хранится.
Нашли девять ключей. Открыли одну комнату, открыли другую, видят - груды золота и серебра. В девятой комнате нашли три набора рыцарских доспехов. Надев эти доспехи, Гариэл и Ушкури отправились в путь, а третий набор доспехов взяли для Придона, решив и его взять с собой для борьбы с каджами.
Завернули к Придону и сообщили ему, что Мелтон-Дареджан в плену у каджей и они отправляются туда освободить ее.
Когда они собрались в дорогу, Придон говорит Тариэлу:
- У тебя Ветер-конь, не обгоняй нас, отправимся вместе. Тариэл не послушался, обещав подождать их в дороге он стрелою полетел вперед. Разметал крепость, перебил каджей, посадил Мелтон-Дареджан к себе на коня и поскакал навстречу Ушкури и Придону. Вернувшись в свое жилище, Тариэл всю ночь пировал.
Богатство Тариэл оставил Придону. Теперь все отправились к царю-властелину Ушкури и там устроили пиры и празд нества.
Говорит Ушкури Тариэлу:
- Мое дело похоже на твое - я хочу жениться на кра савице - дочери моего повелителя.
- Будь покоен, ты женишься на этой красавице, попи рую на твоей свадьбе и после отправлюсь в родную страну. Царь торжественно отпраздновал возвращение Ушкури Во время пиршества Тариэл обратился к царю:
- Великий государь! У меня к тебе просьба, пока не вы полнишь, не уйду отсюда.
- Приказывай, даю слово исполнить все, что попросишь.
- Отдай свою красавицу дочь за Ушкури. Сыграем свадьбу теперь же, погуляю на свадьбе и затем попрощаюсь с вами.
Царь согласился. Начался свадебный пир.
После праздничного пира Тариэл взял с собой Ушкури с его красавицей женой и направился к царю Каихосро. Видят, постарел царь от горя, сын умер, моурави пропал. Очень одряхлел сам, и даже все царство велел выкрасить в черный цвет в знак безысходного горя.
Увидев прибывших гостей, царь возрадовался. Немедлен но приказал все перекрасить в белый цвет. Трон передал Тариэлу. Справили пышную свадьбу, соединили Мелтон-Дареджан с Тариэлом. Все царство ликовало, видя их счастье.