Рассказ о Ха О Лое
416. Третий год "Унаследованного изобилия" - 1344 г.; "Унаследованное изобилие" - один из девизов правления короля Чан Зу Тонга (1341- 1357). Видимо, государь, действующий в рассказе, и есть Чан Зу Тонг, умерший в 1369 г.; летописные источники выводят Чан Зу Тонга, особенно в конце царствования, человеком распутным, доверившим дела временщикам.
Ма - растение с волокнистой корой, идет на изготовление дерюги, веревок II Т. Д.
417. Люй Дун-бинь - одни из восьми бессмертных у даосов, родился, по преданию, в эпоху Тан; больше четырехсот лет якобы странствовал по Китаю, побеждая чудовищ и оборотней.
Нгэмы - элегические стихи и поэмы с чередованием строк различной длины, внутренней и конечной рифмами. Вообще-то распространены были позднее.
Голос его вился вокруг стропил и останавливал бегущие облака. - В древнем китайском трактате "Лецзы" о певице Хань Э сказано: "Когда она ушла, звуки ее голоса вились вокруг стропил и не умолкали три дня". Там же сказано о Цинь Цине, что, когда он запел, голос его остановил облака.
420. Хуан-ди - государь в древнекитайских мифах, верховное божество; обладал четырьмя лицами и видел все происходящее в мире.
Нас, как Сян-вана посетишь... - Намек на поэму Сун Юя "Ветер", где говорится о том, как князь Сян (Сян-ван) наслаждался приятным порывом ветра во дворце "Терраса орхидей".
421. ... сложил... такие стихи на просторечье... - В оригинале-"сочинил стихи на куок нгы" (то есть на вьетнамском); поскольку стихи в основном писались тогда на вэньяне, языке высокой учености и книжности, вьетнамский язык назван "просторечьем".