Из сборника "Разные рассказы из страны, лежащей к востоку от моря"
Голый чедок в сундуке
Чхон Е
Был в недавние годы один человек из гражданских чинов, которого назначили чедоком в Кёнджу. Всякий раз, когда он объезжал свой уезд и ему встречалась кисэн, он презрительно восклицал:
- Эй ты! Бесовское отродье, исчадие ада! Таких, как ты, и близко-то к себе подпускать нельзя. А те, кто любит вас, и не дети человеческие вовсе!
При этом он непременно постукивал кисэн трубкой по голове. Было так не раз и не два. Его возненавидели не только все кисэн, но и сам губернатор терпеть его не мог. Собрал он как-то нескольких кисэн и сказал:
- Ах, если бы которая-нибудь из вас смогла проучить этого человека. Право, не пожалел бы я для нее хорошего подарка!
И одна молоденькая, прелестная кисэн вызвалась сделать это. Чедок поселился с мальчишкой-посыльным в помещении храма Конфуция. И вот стала к ним наведываться та молоденькая кисэн, переодетая в деревенское платье. Явится к воротам храма и будто украдкой вызывает мальчика-посыльного. То незаметно войдет, то только заглянет в ворота. А сама старается привлечь внимание чедока. Выйдет посыльный - она начинает о чем-то шептаться с ним, кокетливо улыбается. Она приходила каждый день, иногда по два раза. Так продолжалось несколько дней.
- Эй, что это за женщина? - спросил чедок у мальчика. - Приходит каждый день и зачем-то тебя вызывает!
- Она сестра моя, - ответил тот. - Муж ее вот уж год, как уехал по торговым делам и не возвращается. Живет она совсем одна и каждый день просит меня присмотреть за домом, когда ей надо куда-нибудь отлучиться.
Вот однажды вечером мальчик куда-то ушел, а чедок сидел один в пустой комнате для занятий. Молодая женщина пришла опять. Прислонившись к воротам, она несколько раз окликнула посыльного. И тут чедок пригласил ее войти. Сделав вид, что стесняется, женщина поколебалась немного и все-таки вошла.
- Мальчишки как раз нет, - повел чедок такую речь. - Я выкурю трубку, а ты принеси-ка жаровню. Подойди сюда, сядь, - продолжал он, когда женщина принесла жаровню, - выкуришь и ты одну трубочку.
- Осмелюсь ли я, ничтожная?
- Никто ведь не увидит. Да и что ж тут особенного? Ну-ка, живо иди сюда!
Снова сделав вид, что не смеет ослушаться чедока, женщина подошла и села. Чедок заставил ее выкурить трубку.
- Много видел я красивых женщин, - дружелюбно начал чедок, - но такую красавицу встретил впервые. Как увидел тебя однажды, потерял аппетит и сон. Думаю только о тебе. Легко ли это? Вот было бы недурно, если бы ты пришла ко мне потихоньку ночью. Сплю я здесь один, и никто не узнает.
- Да как же это можно?! - притворно испугалась женщина. - Вы - начальник, благородный янбан, а я - презренная простолюдинка. Да и как вы могли сказать такое? Вы надо мной насмехаетесь!
- Да нет же, нет! Говорю тебе от чистого сердца. Какая же тут насмешка?! - нетерпеливо воскликнул чедок и даже поклялся, что не лжет.
- Сказать по правде, я и сама влюблена сильно. Да и приказа ослушаться не смею...
- Встреча с тобой - это счастливая судьба! - радостно воскликнул чедок.
- Одно только меня смущает. Это помещение находится в школе и почитается всеми весьма. Непристойно здесь спать с женщиной. Не решусь я прийти сюда!
- Ого! - хлопнул себя по коленкам чедок. - Для деревенской женщины ты рассуждаешь совсем не глупо. Это верно. Но как же нам устроиться?
- Вы, начальник, ведь уже сказали мне о своем желании. Я вам поверила и осмелюсь предложить вот что. Мой дом в каких-нибудь трех шагах от ворот школы. Живу я совсем одна, и ночью вы могли бы прийти ко мне незаметно. А с братишкой я прислала бы вам простую шерстяную поддевку и шляпу. Если кто и встретит вас ночью, ни за что не узнает!
- Чудесный план! - несколько раз радостно повторил чедок. - Так и сделаем. Смотри же, не нарушай уговора! - И с тем отпустил женщину.
А кисэн и в самом деле жила в одной из лачужек недалеко от школьных ворот. Ночью она дала мальчишке одежду и велела отнести чедоку. Тот, как было условлено, переоделся и пришел к ней. Женщина встретила его, зажгла свечу, приготовила вино и закуски. Они сели друг против друга и, весело обмениваясь чарками, стали пить и есть. Вскоре чедок разделся, первым забрался под одеяло и позвал женщину. А та нарочно старалась оттянуть время. И вдруг за дверью кто-то заорал. Женщина испуганно прислушалась.
- Ах, вот беда! - зашептала она. -Это мой первый муж - Чхорхо. Прежде он был слугой в управе, и я, несчастная, жила с этим негодяем. Он - мерзавец, каких нет в целом свете. Он уже убил нескольких человек. Года три назад я едва от него отвязалась и вышла за другого. И чего это он вдруг пришел сегодня? По голосу слышно, что пьяный. Если вы здесь останетесь, он непременно оскорбит вас. Как же быть?! - Женщина быстро встала и проговорила в сторону двери: - Ну, чего ты шумишь среди ночи? Все ведь спят уже!
- Эй, баба! - вдруг опять заорали за дверью. - Ты что, не узнала мой голос? Живо отворяй!
- Да кто ты мне такой? Мы же давно с тобой разошлись. Чего безобразничаешь по ночам?!
- Ты бросила меня, мерзкая баба, - еще больше разъярился при этих словах Чхорхо, - а теперь небось спуталась с другим? Меня все время душит злоба, и сегодня я пришел поговорить с тобой!
Пнув ногой дверь, он уже входил в дом. Женщина поспешно вошла в комнату и зашептала чедоку:
- Господин начальник! Спрячьтесь где-нибудь поскорее. Ах, в моей комнате, размером с черпак, и спрятаться-то негде. Ну, вот хотя бы в этот сундук. Мне страшно! Скорее, умоляю вас!
Подгоняя чедока, кисэн подняла крышку. И тот, до смерти перепуганый, как был, нагишом, залез в сундук. Женщина быстро захлопнула крышку и тут же закрыла сундук на замок. С пьяным брюзжанием в комнату вошел Чхорхо. Женщина сразу же напустилась на него.
- Мы с тобой разошлись три года тому назад! - закричала она. - Ну, зачем ты пришел опять и оскорбляешь меня?!
- Ты, конечно уж, спуталась с другим. Я хочу забрать платья и посуду, что купил тебе!
- На, все забирай! - закричала женщина и принялась швырять ему какие-то вещи.
- Сундук тоже мой, - вдруг говорит этот мерзавец. - Я и его заберу!
- Как это твой? Два куска холста ведь я за него отдала!
- Да один кусок был мой, дура. А раз так, я сундука не оставлю!
- Ты бросил меня, и еще из-за какого-то куска дерюжки хочешь отобрать сундук? Да пусть я умру, а сундука не отдам!
Так ссорились они из-за этого сундука, пока Чхорхо не сказал:
- Я тебе сундук не оставлю. Придется идти жаловаться в управу!
Скоро наступил день. Чхорхо, взвалив сундук на спину, понес в управу. Вслед за ним пришла женщина, и они стали жаловаться друг на друга начальнику округи. Тот выслушал их и вынес такое решение:
- Муж и жена сообща купили сундук, равно истратив на него по одному куску холста. А посему закон велит: разделить сундук пополам!
И тут же он приказал разрубить сундук большими топорами на две равные части. Стражники схватили топоры, встали по обе стороны сундука и принялись рубить. Но как только застучали топоры, из сундука донесся истошный крик:
- Не убивайте! Не убивайте человека!
- В сундуке кто-то есть, - сказал начальник с притворным удивлением. - Живо открыть крышку!
Стражники сбили замок и, быстро откинув крышку, опрокинули сундук. Выскочил совсем голый человек и встал посреди двора. И был это не кто иной, как сам чедок! И начальник, и подчиненные управы удивились еще больше. Они не могли без смеха смотреть на такое поразительное зрелище и хохотали, зажимая себе рты.
- Да это же господин чедок! - восклицали в толпе. - Как же он нагишом попал в сундук? Уму непостижимо!
По приказу начальника округи голый чедок, согнувшись и прикрывая руками чресла, поднялся на возвышение. Сидя на циновке с низко опущенной головой, он выглядел жалким и убитым. Начальник и служащие управы вдоволь над ним посмеялись, и только потом начальник приказал принести ему одежду. Тогда кисэн, которые всегда ненавидели его, нарочно принесли ему длинное женское платье. В женском платье, с непокрытой головой, босиком прибежал чедок в школу и в тот же день куда-то скрылся. А в Кёнджу его прозвали "Чедок в сундуке", и стал он посмешищем всей округи.