Статьи по мифологииНовости Мифологическая энциклопедияЭнциклопедия Тексты легенд и мифовЛегенды и мифы СказкиСказки Ссылки на мифологические сайтСсылки Карта сайтаКарта сайта






назад содержание далее

Хеттская литература

Древнехеттская погребальная песня

Песня, являющаяся древнейшим образцом поэтического текста на индоевропейском языке, сохранилась в составе текста, написанного клинописью, характерной для Древнего царства (около XVII в. до п. э.), и повествующего о сражении с хурритами (см. Г.Г. Гиоргадзе, Хетты и хурриты по древне-хеттским текстам.—«Вестник древней истории», 1969, № 1), в котором гибнут двое воинов. За рассказом об их гибели следует эта песня. Перевод сделан по пзданию: «Keilschrifttexte aus Boghazkoi», III, № 40, толкование песни дано в соответствии со статьей: С. Watkins, A Latin-Hittite etymology.—«Language», vol. 45, 1969, ЛЬ 2.

Стр. 231. Неси — название древней столицы Хеттского царства. Матери моей, предка моего.— При совершении погребального обряда символически обозначалось воссоединение с умершими предками.

Гимны Солнцу

1. гимн (стр. 231) переводится по изданию «Keilschrifturkunden aus Boghazkoi», XVII, Л» 28. Произносился во время жертиоприношения богу Солнца.

Я иду своей дорогой правды.— Оборот, находящий прямое соответствие в четырех местах Ветхого завета («Я хожу по пути правды», (Книга притчей Соломоновых», гл. 8, 20, ср. там же, гл. 2, 20; «Первая книга Царств», гл. 12. 23; «Книга пророка Иеремии», гл. 6, 16).

2 гимн (стр. 231), представляющий собой молитву царя Муваталлпса — сына и преемника Мурсплпса II (XIII в. до н. э.), переводится по изданию: «Keilsclmfturkunden aus Boghazkoi», VI, № 45.

Человечества пасших — архаическое выражение, вторая часть которого применительно к богам восходит к доисторическому периоду, как это показывает совпадение такого употребления хеттского слова «пастух» (uestaras) с родственным авестийским (vastar), относящимся к богам в одном из гимнов «Авесты». По-видпмому, здесь отразилось общее для хеттской, ипдо-нранской и греческой религии представление о том, что боги пасут души умерших. Выражение «пастух людей» относится и к аккадскому богу Шамашу./Гз моря Ты приходишь в вышину...— В этом представлении о солнце, встающем из-за моря, видели след миграции предков хеттов до их прихода в Малую Азию. Но скорее всего здесь можно видеть отражение тех же мифологических представлений, которые связывают и древнеиндийского бога Варуну с морем (мировым Океаном). Представление о связи бога Солнца с Океаном встречается и в хеттских текстах (миф о боге Телепинусе и дочери Океана) в контексте, почти дословно совпадающем с настоящим гимном.

Стр. 232. ...над человеком, над собакой, II Над свиньей да и над зверем диким...—Человек, собака п свинья образуют ряд существ, приносившихся в жертву богам в архаических хеттских обрядах. Собака и свинья —• домашние животные—занимают промежуточное место между человеком и дикими (букв.: «полевыми») зверями, о которых в параллельном месте 3 гимна говорится, что они бессловесны (букв.: «не говорят ртом»). Судя по хеттским законам, в хеттском скотоводческом обществе не только человек, но и домашние животные представляли собой юридически ответственные существа. Представление о боге Солнца как судье является общим для хеттской, аккадской и египетской религии.

3 гимн (стр. 232) переводится в извлечениях по изданию: «Keilschr-ii-turkunde aus Boghazkoi», XXXI, № 127. Переведена первая табличка гимна, написанная стихами. Гимн датируется временем средпехеттского царя Канту-циллиса—доамарнского периода. Гимн отражает характерную для ряда древневосточных религий (в частности, позднейшей египетской) тенденцию к монотеистическому пониманию единственности бога Солнца — небесного царя, соотносимого с земным царем (цари Новохеттского периода всегда именовали себя во всех документах «Мое Солнечное божество»). Для культа священного царя характерна и выраженная в гимне идея объезжания царем Солнцел не-тырех сторон света, откуда обрядовая роль числа 4 в этом гимне; бог Шамаш также предстает как судья, судящий на четыре стороны свота.

...Всей страны обряд и договор...— С богом Солнца в гимне связываются основные установления как миропорядка, так и порядка социального, что обнаруживают разительные аналогии с древнеиндийскими, ведийскими представлениями о порядке. Соответствующие термины, как хеттский «saklai» «обряд» (родственно л а т. «sacer» — «священный»), восходят к глубокой древности. Прародитель сумрачного мира.— С богом Солнца связывался и подземный (невидимый) мир. ...отцом-Эплилем...— Отец бога Солнца обозначен здесь шумерским клинописным знаком — именем шумерского бога Энлпля (как мать бога — шумерским обозначением богини Нингаль— жены бога луны Сина). ...Средь богов минувшего...— Здесь различаются разные поколения богов. Бог Солнца, являющийся основным богом настоящего, противополагается «богам минувшего». Долю их определяешь...— Представление о доле, принадлежащей богу, является общим для разных древних традиций, включая месопотамскую.

Стр. 233. Земные боги — боги, воплощающие земные силы, в отличие от небесных (ср. ниже верхние страны и нижние страны, что находит точное соответствие в вавилонских гимнах Шамашу). Четверым коням своей упряжки...— Представление о том, что бог Солнца выезжает на колеснице, объединяет этот гимн с индо-иранскими, возможное воздействие которых здесь не исключено, так как к этому времени индо-иранские коневодческие племена уже проникли на Ближний Восток и вступили во взаимодействие с хеттами через посредство хурритов. Если ест зерно...— Описание магического ритуала, основанного на магпи уподобления: давая зерно коням, посвященным богу Солнца, тем самым обеспечивали его силу.

Стр. 234. Слева/Ют тебя летят по небу Страхи...—Страхи и Ужас—персонифицированные демоны из свиты бога Солнца. Бунене — аккадское имя колесничего и советника бога Солнца. Мишару (буквально: «справедливость») — аккадское имя члена его свиты. По-видимому, один из советников назывался советником правой стороны, другой — советником левой стороны, что находит соответствие в большом числе архаических обществ.

Конец первой таблички гимна сильно поврежден. Соответствующие пропуски отмечены многоточием.

[Песнь об Улликумми]

Перевод сделан по изданию: Н. G. Giiterbock, The Song of Ullikummi.— «Journal of Cuneiform Studies», vol. V, 1951, №4; vel. VI, 1952 Л° 1. Сильно разрушенные фрагменты поэмы оставлены без перевода (соответствующие пропуски отмечены многоточием). Названия главок внутри каждой таблицы добавлены переводчиком для удобства читателя (отчасти в соответствии с изданием: J. Friedrich, Ilethitisches Keilschrift-Lesobuch, Toil I, Lesestiicke, Heidelberg, I960). Деление каждой главки на строфы из нескольких строк дано в подлиннике, где писцы отделяли строфы друг от друга горизонтальной чертой. Хеттский текст (представляющий собой, по-видимому, вольное переложение хурритского) написан стихом разных размеров, основанным на чередовании более длинных строк (с четырьмя и более ударениями) и более коротких строк н с вкрапленном небольших отрезков, связанных грамматической (главным образом, глагольной) рифмой.

Стр. 234 Кумарби, отца всех богов...— По хурритской мифологпп, бог Кумарбп — главный бог предпоследнего из четырех поколений богов, отец бога Грозы — главного бога последнего поколения богов, отнявшего у него царствование на небесах. День дурной.— Кумарби задумывает день своей мести, когда порожденное им чудовище поразит бога Грозы и отнимет у него царствование на небе. Уркиса — город, местопребывание Кумарби. Холодное Озеро — название места, где находилась Скала, представляемая в поэме как женщина-великан. То, что было внизу...— Описание частей Скалы, представляемой как женщина.

Стр. 235. Повивальные бабки.—Эпизоду рождения сына Кумарби предшествуют не полностью сохранившиеся фрагменты посещения бога мирового Океана Кумарби. Богини Судьбы и богини-защитницы — богини, помогавшие при родах. ...со своей душой говорить...— В хурритской и хеттской литературе часто встречается разговор божества (или человека) со своей душой, соответствующий внутреннему монологу в новой литературе. Улликумми — хурритское имя героя поэмы. Куммия — город, местопребывание бога Грозы, находился в горах к северу от Месопотамии. Тасмису — брат и помощник бога Грозы. ...«а Темную Землю...— Кумарби хочет спрятать своего сына, пока тот еще не вырос, от врагов в Темной Земле — подземном мпре, находящемся за пределами Земли и Неба. Пштар — сестра бога Грозы и Тасмису, связываемая с месопотамским городом Ниневией. Импалури.—• В поэме советник и помощник бога мирового Океана. Ирсирры — боги, относящиеся к тому же (предпоследнему) поколению богов, что и Кумарби.

Стр. 236. [Не знаете вы].— Эта и некоторые другие строки, взятые в скобки, в подлиннике разрушены и восстанавливаются на основании других параллельных мест. Упеллури — бог—титан, держащий, по хурритской мифологии, на себе Землю и Небо (подобие, если не прообраз, греческого Атланта). Но тот камень, что в голову брошен, ему, II Пусть глаза одевает его.—Речь идет о слепоте Улликумми, рожденного каменной Скалой и снабженного каменным черепом. То, что Улликумми ничего не видит, здесь связывается и с тем, что его не должно видеть (по известной закономерности мифологического и всякого первобытного, в том числе и детского, мышления).

Стр. 237. Кункунуцци— хеттское имя героя поэмы. Его можно перевести как «Каменный убийца».

Стр. 238. // от гнева лицо его все исказилось.—Повторяющаяся формула, соответствующая гримасе, искажающей лицо бога или героя-воина во время битвы, в фольклоре и мифологии разных народов.

Стр. 239. Бог Грозы как услышал речь бога Солнца...—Часть этого эпизода, где бог Солнца рассказывает богу Грозы об Уллнкумми, не сохранилась. Полетели к горе они Хаззи.— Гора в Северной Сирии возле устья рекп Оронт, у античных авторов известная под именем Casius.

Стр. 240. Серри и Телла — имена двух священных быков бога Грозы, которые должны помочь ему в битве. ...камни наденут.' — Камни, видимо, предназначаются для того, чтобы сделать колесницу бога Грозы более устрашающей.

Стр. 241. Имгарру— хуррптское название горы, где пасся бык Телла. Аштаби — бог-воин, выступающий на стороне бога Грозы.

Стр. 242. Хебат— жена хурритского бога Грозы Тешуба, главное женское божество в хурритской мифологии. Такити — богиня, помощница Хебат. Место мне он велел отыскать поскромнее...— Хеттской «tepu pedan» — малое место противопоставляется «sаlli pedan» — большое место. Уходя из своего прежнего местопребывания под натиском Кункунуцци Уллпкумми, бог Грозы и Тасмису тем самым теряют свое былое могущество.

Стр. 243. Кандурна, Лалападува — названия гор, куда хотят перенести свое местопребывание боги, теснимые Улликумми. А псу — аккадское название подземного Океана, где обитал бог Нижнего мира Эа. В хурритской версии поэмы Апсу выступает как название города. ...древних слов.— Эа выступает в качестве хранителя тайн сотворения Неба и Земли, с помощью которых хотят найти спасение бог Грозы и Тасмису.

Стр. 244. ...жизнижелаю тебе.—Приветствие, совпадающее с древнеегипетским.

Стр. 245. ...и на правом плече Упеллури, как меч, Кункунуцци стоял.— Согласно картине мира, отраженной в этом эпизоде, только бог Нижнего мира Эа может увидеть подножье Кункунуцци, стоящего на основании Земли и Неба — на плече Упеллури. Отрезав это подножье от плеча Упеллури с помощью того резака или пилы, которым некогда отделили Небо от Земли, Эа лишает Кункунуцци его силы (что также имеет параллели в греческой мифологии, в частности, в мифе об Антее). ...бог Грозы с Кункунуцци...— За этой строкой следует сильно поврежденный фрагмент, где Кункунуцци хвалится своей силой перед богом Грозы, повторяя слова Кумарби из эпизода «Рождение Улликумми». Конец поэмы, видимо, содержался в четвертой таблице, до нас не дошедшей, где описывалось поражение Улликумми в битве с богом Грозы.

Из цикла [«О цартсвовании на небесах»]

Перевод сделан по изданиям: «Keilschrifturkunden aus Boghaz-koi», XXXIII, № 1, 20; H. G. Guterbock, Kumarbi. Mytlien vom churriti-schen Kronos, Zurich — New York, 1946; P. M e г i g g i, I miti di Kumarpi, il Kronos currico.— «Athenaeum», Nuova Serie, vol. XXXI, Pavia, 1953.

Стр. 246. Алалу — по-видимому, хуррптская форма шумерского имени бога Энлиль. ...девять веков...—В подлиннике «девять лет»; имеются в видумировыв годы, пли эпохи. ...В далекуюТемную Землю.—Первый из побежденных богов бежит в Нижний imp, второй же пытается неудачно бежать в Верхний мир. Кумарби, потомок Алалу...— В смене поколений богов, сходной с «Теогонией» Гесиода, боги, мстящие за своих отцов, сменяют друг друга. Тот взгляда Кумарби не вынес...— Устрашающий взор бога-воина встречается в мифологиях разных народов.

Стр. 247. ...теперь ты чреват.— Близкий мотив встречается в египетском мифе о споре Гора с Сетом. ...Тигром.— Согласно одному из предложенных толкований мифа божество Тигра должно родиться вместо с братьями — богом Грозы и Т ас мне у.

В следующих частях поэмы, сильно поврежденных, бог Грозы, находясь еще внутри Кумарби, разговаривает с А ну о том, как ему выйти из Кумарби.

Из [молитвы Мурсилиса во время чумы]

Перевод сделан по изданию: A. Gotze, Die Pestgebete des Mursilis.— «Kleinasiatische Forschungen», Bd. I, Heft 2, Weimar, 1929.

Стр. 247. Xammycac— со времени Хаттуспллпса I (XVII в. до н. э.) — столица Хеттского царства, современный Богазкёй (около 100 км от Анкары). ...это именно так, мы это совершили. — Формула признания в грехе. И те немногие жрецы...— В других местах молитв во время чумы Мурсилис II уговаривает богов оставить в живых жрецов, потому что иначе иссякнут еда и питье, которые они дают богам во время жертвоприношений.

Стр. 248. Проступок.— Проступок и грех обозначаются одним и тем же хеттским словом (uastul).

Вяч. Вс. Иванов

назад содержание далее










© Злыгостев А. С., дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2020
Елисеева Людмила Александровна консультант и автор статей энциклопедии
При использовании материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://mifolog.ru/ 'Мифологическая энциклопедия'
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь