85. Как появились фонуалото
()
Жили некогда супруги, мужа звали Фау, жену - Хану (). Фау был родом из поселка Месимаси, что на Тонгатапу (), жена же была из Уалако, маленького местечка на землях Туи Тонга, неподалеку от Месимаси.
Итак, они жили вместе, и вот Хану понесла и в должное время родила девочку. Родители любили эту девочку без памяти, это было единственное их сокровище. Только о ней оба и думали. Но девочка, к ужасному их горю, вскоре умерла. Родители решили похоронить ее как можно достойнее. Фау думал построить маленькую лодку и положить тело девочки в нее, Хану же считала, что ее надо похоронить в камне. Фау тем временем уже приготовился строить лодку и желание Хану очень огорчило его. Тогда Хану сказала ему:
Что лодка?! Дерево скоро истлеет,
Сгниет и на сотни рассыплется щепок,
А тело девочки нашей любимой
В земле останется неприкрытым.
С камнем же что может сравниться?!
В камне останется девочка наша
Столько, сколько останутся люди,
Которые множатся век от века.
Но все ж поступай как пожелаешь:
Теперь ее нет и мне все едино.
Решение Фау нашим станет,
Как постановишь, так и будет.
Сердце Фау смягчилось, и он ответил:
- Нет, Хану, пусть все будет так, как ты хочешь.
Тогда Хану распорядилась так:
- Ты принесешь две боковые плиты, а я - две плиты, что станут по длине могилы. А потом ты принесешь камень, который мы положим на дно, а я добуду камень, чтобы накрыть все.
Гробница была готова, и они стали готовить тело к погребению. Завернули его в тончайшую белую циновку (), на шею девочке надели ожерелье из раковин каури. В доме же, где стояла гробница, развесили гирлянды пахучих цветов. И сами остались жить в этом доме.
С тех пор и пошел обычай укрывать тело умершего тонкой циновкой, и с тех же пор девушки высокого рождения, выходя замуж, украшают себя ожерельем из раковин каури ().
И обычай тау-тапу () тоже пошел от Фау и Хану: ведь они первыми украсили цветами домик, в котором стояла гробница.
А однажды туда пришла женщина, прислуживавшая в доме Туи Тонга. Она увидела, как супруги украсили гробницу дочери, и восхитилась этим. Она пошла домой и обратилась к Туи Тонга:
- Господин, скажи, о чем я сейчас думаю?
Туи Тонга ответил:
Должна ты, наверное, думать
О лодке, плывущей с Фиджи,
Или о лодке с Ата,
А может, еще о лодке,
Везущей с Эуа каву.
Или о воинах смелых,
Идущих ко мне отрядом,
Или о новой девице,
Что в дом мой
Должны доставить.
На все это она сказала:
О вождь, там, вдали, есть домик,
Цветами пахучими он украшен,
Под тонкой циновкой спит в нем малютка,
Ярко сверкает ее ожерелье.
Примечание № 85. [30], конец XIX в., о-в Тонгатапу; записано королем Тонга Тупоу Георгом II; прозаический текст с англ., поэтический текст с тонганск.