69. Рассказ о Туу-леа-маанга
Туу состоял главным рыболовом при благородном вожде Улу-селе, правившем в Афули, на Мануа (). Туу ловил рыбу вершей; в обязанности его входило следить за тем, чтобы у вождя и всей его семьи всегда была рыба. Готовили же ее родственники вождя, а часть готового кушанья они относили рыболову Туу и его родным. Так было у них заведено, и продолжалось это очень долго; союз этот был крепким и надежным. Но вот что случилось однажды. Вершу с рыбой втащили на берег, а в верше оказалась очень большая рыба - такие рыбы называются танафа (). Рыболов сразу сказал, что рыба эта плохая, негодная, а потом спрятал ее, утаил от вождя Улу-селе и его родных. И сделал он все это уже в сумерках.
На следующий день вождь Улу-селе вышел на берег прогуляться. Гуляя, он наткнулся на сушившуюся на солнце вершу. Как раз в это время Туу взглянул в ту сторону и увидел, что благородный вождь стоит подле верши и рассматривает ее.
Итак, Улу-селе стал внимательно рассматривать вершу и вдруг заметил, что в ней довольно много рыбьей чешуи; это была чешуя рыбы танафа. Чешуя эта осталась в верше, когда рыбу вытаскивали - тащить ее было нелегко. Улу-селе собрал всю эту чешую и отнес к себе домой. Ни дети, ни все другие его родственники ничего не заметили.
На следующее утро вождь приказал своим детям:
- Идите и готовьте печь, надо накормить нашего рыболова.
Дети пошли готовить земляную печь. Отсылая их работать, вождь велел:
- Когда печь нагреется, вернетесь сюда за мной и я пойду готовить луау () для нашего рыболова Туу.
А когда он пришел готовить луау, то насыпал прямо в кушанье набранной рыбьей чешуи. Вся чешуя попала в луау.
Наконец готовое кушанье вынули из печи и разложили в корзинки. Вождь сказал:
- Несите это луау нашему рыболову Туу.
Готовое кушанье было доставлено рыболову Туу, а тот и не подозревал, что положил туда высокородный Улу-селе. Туу стал звать своих родных:
- Идите сюда, нам принесли луау.
Вот первый родственник подошел, получил луау и тут заметил, что в еде полно рыбьих чешуек. Он сказал Туу:
- В этом луау почему-то полно чешуи.
- Дай-ка сюда,- велел Туу.
Взглянул он, а там чешуя танафа. Тут он догадался, что о той самой рыбе, которую он утаил, стало как-то известно. Очень огорченный, он ничего не стал есть и принялся думать: "Как могли хоть что-нибудь узнать об этой злополучной спрятанной рыбе?" И наконец его осенило, что вождь Улу-селе выбрал эту чешую из верши и что было это накануне, как раз тогда, когда вождь прогуливался по берегу. Ведь он же сам видел, как вождь стоял возле верши и внимательно разглядывал ее.
Страшный стыд охватил Туу, и он подумал: "Я не хочу больше жить, я должен умереть".
Он кинулся на берег, бросился в воду и поплыл прочь. И думал он при этом так: "Уж если умереть, так умереть в море".
Дети Туу и все его родные горевали и плакали - ведь он уплыл от них в такую позднюю, темную пору; они не знали, куда и зачем он поплыл, не понимали почему.
Он же плыл, плыл и достиг берегов местности Нуули (), на острове Тутуила. Когда он прибыл туда, еще стояла ночь. Он проплыл проходом Авателе; верша его была с ним.
А в это время тамошний оратор, благородный и знатный Лан- га-фуа, вышел на своей лодке ловить рыбу на крючок. Лодка Ланга-фуа сновала туда-сюда, и вот он заметил, что в самом начале прохода, между рифами, то появляется, то исчезает какой- то человек. Ланга-фуа бросился туда со всей поспешностью, но волны, бурлившие в проходе между рифами, потопили его лодку. А Туу, которого поддерживала на воде его верша, волны спокойно вынесли на берег. Ланга-фуа стал звать его:
- Где ты, благородный господин? Помоги мне, иначе я погибну!
Туу бросился на помощь, удержал и поставил на воду балансир той лодки и велел Ланга-фуа:
- Забирайся на верх лодки и бери весло.
[...] Потом Ланга-фуа спросил:
- Кто ты, благородный господин?
И в ответ услышал:
- Я Туу.
Одна из морских ям там носит название Туу - в тех водах Туу потом нередко ловил рыбу своей вершей. Яма эта сохранилась по сей день.
Но Туу не остался жить в тех местах. Он отправился на Саваии, где по-прежнему занимался рыбным промыслом. Так и живет себе до сих пор на Саваии.
Примечание № 69. [40], конец XIX в., о-в Мануа, с самоанск.