46. История о Гцонцемдима, ее матери и ее муже (II вариант)
Два брата сговорились между собой:
- Давай,- сказал младший,- отправимся сегодня к нашей невестке и убьем ее - жену нашего старшего брата! Пойдем и убьем ее сегодня!
Они шли-шли, пока не добрались до источника. И сели там возле воды. А становище семьи их невестки было неподалеку оттуда.
Так они сидели и поджидали ее у источника. Один из братьев сказал:
- Кто-то там идет. Кто-то идет сюда. Кто это? Уж не она ли?
Но второй брат посмеялся над ним:
- Да нет, глупец! Уж если она появится, ее нельзя не узнать. Ты услышишь, как позвякивают ее украшения - тсади, тсади, тсади, тсади! Это кто-то другой.
Наконец она показалась - она выступала медленно, торжественно, пришла и села у источника. Братья зачерпнули грязи и дали ей вместо воды, хотя в источнике было полно воды.
Она тихо сказала:
- О! Почему вы так со мной обращаетесь? Почему вы не даете мне чистой воды? Если уж вы решили убить меня, то по крайней мере дайте мне напиться, чтобы моя кровь легко вытекла!
А они ответили:
- Но мы дали тебе совсем чистую воду! Зачем ты поднимаешь такой шум и называешь ее грязью? Давай проходи вперед и пей!
Ну а она, перед тем как уйти из становища, сказала своей бабушке:
- Я хочу, чтобы ты знала, что я иду навстречу своей смерти. Скоро я умру. И тогда кровь из моего сердца вылетит - вот отсюда, между лопаток. Ты же должна быстро схватить ее и сунуть в мешок. Ты положишь ее в мешок.
Вот так она предупредила свою бабушку о том, что случится.
И старуха все так и сделала. Братья пронзили копьем свою невестку, но ее кровь вырвалась и полетела к бабушке. А старая женщина схватила ее и сунула в мешок.
Там она росла-росла, пока не стала взрослой женщиной. Сначала выросли два маленьких зуба нижней челюсти. Они стали расти - и появилась вся челюсть целиком, похожая на зубы ребенка. Старая женщина заботилась об этом существе и укрывала его от посторонних глаз. Оно все росло-росло - и вот уже стало ползать. Оно выползало из мешка и ползало вокруг. Старая женщина приходила к девочке и отмывала дочиста маленькое личико на тоненькой шейке. Затем она играла и забавлялась с девочкой, пока не наступало время спать, и та снова забиралась в мешок. Бабушка завязывала мешок, и девочка засыпала там.
Однажды, когда девочка играла, старая женщина сказала:
- Ах дочь моей дочери, смотри-ка, ты весь песок изрыла, пока ползала!
Так она играла с ребенком и нахваливала его и разговаривала с ним, а люди услышали и сказали:
- О! С кем это разговаривает старая женщина?
Но она сказала:
- Да я говорю, что животные изрыли весь песок! Я просто пожаловалась на этих зверей.
Люди ответили:
- Перестань нас дурачить! С кем ты разговаривала?
Но бабушка продолжала держать все в тайне от них, и вот наконец девочка выросла. Она стала совсем взрослой, грудь у нее набухла, и она была очень красива. Она была прекрасна - ведь это была Гцонцемдима!
Она стала взрослой, и вот однажды она сидела и толкла нгхн. Она дробила и растирала ветви нгхн в красный порошок - кобо, кобо, кобо!
А все остальные в это время ушли собирать пищу.
Возвращаясь в становище, они услышали, как кто-то толчет нгхн.
- Эй! Кто это там толчет нгхн? - спрашивали они друг друга.- Кто бы это мог толочь нгхн?
- Вы ошибаетесь,- сказала старуха.- Никто не толчет нгхн, я здесь одна.
Но они сказали:
- Что с тобой такое происходит? Кто эта девушка?
И они побежали вперед и обняли Гцонцемдима. И все они стали с ней здороваться: "О! Моя маленькая племянница, моя тезка, моя сестренка..."
Они приветствовали ее и восхищались ею - все были счастливы, что она опять вместе с ними!
На следующий день они все остались в становище и на другой день тоже.
И так все они там жили.
Муж Гцонцемдима охотился на дукеров. Он убивал дукеров, а она собирала съедобных ящериц, навозных жуков, мышей. Эту пищу она приносила домой, а муж убивал и приносил домой дукеров.
Однажды мать Гцонцемдима взяла с собой внучку - дочку Гцонцемдима, и они отправились выкапывать клубни шон.
Завидев клубни, девочка закричала:
- Бабушка! Иди сюда выкопай этот корень шон!
Бабушка подошла, посмотрела, что там, и сказала:
- Цой-цой-с-а-ка-цой, хви-кви-с-а-ка-хви! Так это здесь охотился вчера мой зять на дукеров - весь песок изрыл своими яйцами!
Девочка сказала:
- Бабушка, а бабушка, зачем ты оскорбляешь моего отца?
- О, что это говорит эта девочка?
И так всю обратную дорогу до становища они не переставали спорить друг с другом.
Когда они добрались туда, отец девочки как раз освежевывал дукера. Он вытащил внутренности и сказал ей:
- Вот, отнеси это своей бабушке!
Но девочка ответила:
- Она оскорбляет моего отца, а он говорит, что я должна отнести ей внутренности дукера!
Бабушка сказала:
- Ты что, с ума сошла?! Когда это я оскорбляла твоего отца? Возьми мясо и пойди повесь его у моей хижины.
Но девочка опять отказалась, и тогда отец молча встал и взял мясо.
- Раз ты не хочешь, я сам отнесу мясо твоей бабушке,- сказал он.
Он поднял мясо, чтобы его подвесить, но прежде завязал его в шкуру. Затем он взял большой топор и тоже засунул его в шкуру. И вот, завернув вместе с мясом в шкуру топор, он отправился к своей теще.
Она уже потянулась было принять от него мясо, но он сказал:
- Когда ты принимаешь подарок, то не должна вот так сидеть. Когда ты берешь подарок, ты должна склонить голову и опустить глаза.
И вот его теща сделала так, как он сказал. А он тут же выхватил топор и, встав над нею, ударил ее сзади прямо по шее.
- Хехх! - вырвался у нее из горла хрип, и она умерла.
Хлынула кровь, целое море крови. Муж Гцонцемдима выволок тело из лужи крови, оттащил его в хижину и положил там.
Пока все это происходило, Гцонцемдима не было дома - она ушла собирать пищу. Так она собирала-собирала и наконец вернулась в становище. Она пошла к своей хижине и вывалила все, что набрала. Затем она отделила одну часть и передала ее дочери.
- Возьми это,- сказала она,- и отдай своей бабушке!
- О-о,- пробормотала девочка.- И что это сегодня все посылают меня с поручениями?
Гцонцемдима сказала:
- Ну-ка, живо! Поднимайся и отнеси это своей бабушке! Кому я говорю?!.. И почему мать до сих пор не развела огня, чтобы приготовить то, что она сама набрала, а потом поесть и лечь спать?
И вот девочка взяла еду и направилась к хижине. Тело бабушки лежало там, где ее зять бросил его.
Удивившись, что мать совсем не слышно, Гцонцемдима пошла посмотреть, в чем дело.
- О-о! Уж не рассказала ли ты отцу что-то такое, из-за чего он убил твою бабушку? Ее кровь хлынула рекой и разлилась тут, возле очага!
Гцонцемдима вернулась к своему очагу. Она села и принялась есть. Очаг очень дымил, и ее глаза слезились. Она заплакала. А когда дым попадал ей в глаза, слезы текли еще сильнее. Муж пристально смотрел на нее.
- Эй! - сказал он.- О чем это ты плачешь?
- С чего это ты взял, что я плачу? Просто у меня слезятся глаза,- ответила она.- Очаг дымит, и у меня слезятся глаза, только и всего. С чего бы мне плакать?
Так они сидели и ели то, что она насобирала. Наконец ее муж кончил есть и отправился спать.
Дождавшись, пока он заснет, Гцонцемдима стала потихоньку вытаскивать одно из его копий. Она хотела перерезать ему горло. Но наконечники копий со звоном ударились друг о друга - гден-гден-гден-гден!
Ее муж услышал шум и проснулся.
- Эй! Кто это звенит моими копьями?
- Ты ошибся,- сказала она.- Сюда идут мои братья, и, видно, это звенят их копья! Они идут навестить меня.
Муж успокоился.
Но Гцонцемдима все думала, как бы ей убить его.
- Коо-оо! - сказала она себе.- А большой нож, тот большой нож, длиной с мою руку? Ну уж от него ему не спастись! Он убил мою мать - неужели после этого я оставлю его в живых?
И она, спрятав большой нож за спиной, незаметно сунула его в огонь. Нож лежал в огне, пока не раскалился.
Ну а муж тем временем опять лег и стал думать о том, что хорошо бы жена легла спать с ним. Он лежал и не спеша думал, как вдруг - р-раз! - Гцонцемдима перерезала ему горло! В те давние времена люди то и дело причиняли друг другу зло.
Затем Гцонцемдима похоронила свою мать.
На следующее утро она собрала кровь своего мужа и спрятала ее у себя в паху с правой стороны. Потом она собрала кровь своей матери и спрятала ее в паху с левой стороны.
Затем она села и стала ждать. Вскоре появились младшие братья ее мужа.
- М-м-м,- сказала она про себя.- Что же мне теперь делать?
Поздоровавшись с братьями, она сказала:
- Ваш старший брат отправился за дукером - таким, как тот, которого он убил вчера. Если ему попадется дукер, он будет гнаться за ним и вернется позже.
Ребенок Гцонцемдима подбежал и крикнул:
- Дядя! Дядя! Послушай...
Но Гцонцемдима быстро сунула ребенку грудь, чтобы он ничего не сказал.
Братья сказали:
- Ну что ж, раз ты говоришь, что его нет здесь, мы уйдем. Мы уходим, а ты оставайся тут с детьми.
И они покинули становище.
Ну, Гцонцемдима еще рано утром собрала все свои пожитки. Она взяла с собой маленькие колючки "утренней звезды" - те, которые колют нам ступни, и шипы цгами-цгами - большие шипы, которые вонзаются нам в тело. Она набрала всевозможных шипов и колючек и сложила их в свой каросс. Затем она засунула в каросс своих детей - одного вперед лицом, а другого назад - так чтобы он мог видеть, что делается за ее спиной. Она хотела, чтобы этот второй ребенок помог ей следить за братьями мужа, если они погонятся за ней.
Теперь все было готово к уходу. Они покинули становище и отправились. Но последнее, что она сделала перед тем, как уйти оттуда,- взяла сандалию мужа и забросила ее в небо. Затем она взяла сандалию своей матери и тоже забросила в небо. Сандалии превратились в грифов и собрались улететь.
- Как? Вы что, не станете есть это прекрасное мясо?! Разве вы не голодны? Куда же вы? - закричала Гцонцемдима.
И тогда грифы вернулись и стали кружить над двумя трупами.
А Гцонцемдима убежала со своими детьми.
Ну а братья ее мужа еще не успели к тому времени отойти далеко. Они еще были довольно близко от покинутого становища, когда увидели, как грифы спускаются на трупы их брата и матери Гцонцемдима.
Они вернулись посмотреть, в чем дело.
- Коо-оо-оо! Уж не убил ли наш брат свою тещу - и тогда его жена убила его в отместку?!
Они бросились к хижине Гцонцемдима, но ее там не было, она уже убежала. Они принялись искать ее повсюду, но нигде не могли ее найти.
- Теперь-то мы понимаем, что пытался сказать нам ребенок! - говорили они.- Теперь мы понимаем, почему она не предложила нам остаться!
И они пошли по ее следам. Они шли-шли по ее следу, все время по ее следу.
Ребенок в кароссе Гцонцемдима, который был повернут лицом назад, выглянул и сказал:
- Вон идут мои дядья!
Тогда Гцонцемдима стала разбрасывать на их пути шипы. Она бросала одну пригоршню за другой, пока шипы не покрыли землю толстым слоем.
Подойдя к этому месту, братья сначала было подумали, что смогут пройти, но им даже ногу некуда было поставить! Они не знали, как быть. Они все же попробовали пройти, но шипы вонзались в их ноги и застревали там. Так они, мучаясь от боли, прокладывали себе путь через шипы и наконец кое-как выбрались.
А Гцонцемдима тем временем набрала еще шипов и пошла дальше.
Братья вновь напали на ее след и шли-шли по ее следам, пока она снова не разбросала шипы. Опять братьям пришлось пробиваться через шипы, и снова они кое-как выбрались.
К тому времени они уже были неподалеку от становища, куда она бежала.
Гцонцемдима хотела добраться до становища родственников своей матери. Когда ей было уже совсем близко, она обратилась к дождю:
- Ну, сделай же что-нибудь! Разве ты не видишь, что меня хотят убить? Пошли хотя бы одну тучу, чтобы выпал дождь и смыл мои следы!
И дождь послал тучу и подвесил ее в небе. Капли дождя, пролившиеся из тучи, смыли следы Гцонцемдима.
А на ее преследователей обрушился ливень, и им пришлось идти всю ночь. Наконец они отыскали укрытие и долго ждали, пока дождь прекратится.
- Что случилось? - говорили они друг другу.- Куда она могла деться? Но она исчезла! Бросим все и вернемся домой.
Когда дождь перестал, они отправились домой.
Там они жили и занимались своими делами. Но в другой раз они пошли и убили ее, убили свою невестку.
Все эти истории случились в давние-давние времена. Тогда жил Цгаува, который и устраивал все это.