IV. Имя бога
Во все эпохи древнеегипетской истории имя Себека пишется как идеографически - гиероглифом крокодила, иногда на почетной подставке, так и фонетически. Выписанным фонетически мы встречаем его уже в текстах пирамид, где оно выступает в виде трех консонантов Sbk1. С этим составом консонантов мы находим его на протяжении всей древнеегипетской истории на памятниках всех трех видов египетской письменности. Редкими сравнительно исключениями [26] являются лишь вставка так называемых слабых вокалов j2 или jw3 после второго консонанта и замена k через k4. Последнее явление представляет собою, по-видимому, результат безграмотности или небрежности писцов, смешивавших гомофоны в написании, и для фонетики имени Себека не имеет значения. Первое же находится в непосредственной связи со смягчением, а затем выпадением , второго консонанта имени, - явлением очень редким в египетском языке5. Означенное явление ни в каком случае не позднее эпохи Нового царства, как видно из относящегося к этой эпохе написания Sbjk (с вышеупомянутою вставкою j после второго консонанта), аналогичного с нередким в египетском языке написанием j после r, указывающим на смягчение r, поведшее в коптском языке к выпадению его или сохранению в виде j6. За наличность рассматриваемого явления в персидскую и греко-римскую эпохи говорит греческая передача имени Sbk чрез Σουχος а также передача его без b в [27] сложенных с Σουχος собственных - божеских7, личных8 и географических9 - именах10.
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
5 ()
6 ()
7 ()
8 ()
9 ()
10 ()
То обстоятельство, что в коптском нет передачи имени Себека, восходящей непосредственно к его египетской форме, в арамейских же документах V ст. до Р.Х. оно не вокализировано1, делает невозможным установление вполне достоверной вокализации его. Единственным опорным пунктом для установления ее служит греческая передача имени - Σουχος. Судя по этой передаче, коренным вокалом египетского имени бога было не краткое о после первого консонанта, как обычно думают вокализируя его через Sobk (восходящее к Sobkej или Sobkew)2, а скорее долгое u, как предполагает Зете3. Но и греческой формы не видно, где стоял вокал в египетском имени - после ли первого консонанта, или же за вторым. В первом случае египетское имя имело бы вид Subek без окончания, в последнем же оно звучало бы как Sbuk с окончанием на слабый вокал, остающийся здесь без написания4.
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
Недостаточность данных, как видим, не позволяет идти дальше шатких предположений по вопросу о вокализации имени Себека. Мы предпочли поэтому в нашей работе передавать его условно через форму Sebek, вокализируя его, таким образом, [28] подобно большинству египетских слов, для которых не находим эквивалентов в коптском и других языках.
В соединениях с собственными именами - божескими, личными и географическими - основа Σουχ - греческой передачи стоить, как отметил, между прочим Зете1, в и потому выступает в сокращенной форме. При этом в одних случаях сокращенная форма совершенно теряет ударение, как формы Σεκ-, Σκε-, Σκ-,Σχ-. В других случаях сокращение основы не повело к полной потере ударения, как в формах Σοχ-, Σοκ-, Συκ. Означенные изменения основы имени Себека в соединениях с собственными именами, несомненно, восходят еще к классическим эпохам египетской истории, хотя отсутствие вокализации в египетском письме и не позволяет нам проследить их в эти эпохи.
1 ()
Исследователям древнеегипетской религии хорошо известно, насколько бесплодными оказываются в большинстве случаев опыты перевода египетских божеских имен, для чего приходится прибегать иногда к очень рискованным этимологическим комбинациям. Себек в этом отношении вполне разделяет судьбу прочих египетских богов, почему, насколько нам известно, никто и не брался за опыт перевода его имени, за исключением Бругша, который в течение своей ученой деятельности предложил два перевода этого имени, по смыслу прямо противоположные друг другу и, кажется, оба неправильные1. До сих пор остаются неизвестными ни коренное значение слова Sebek, ни представляемая им этимологическая форма. Более или [29] менее достоверным можно считать лишь следующее: одним из значений слова Sbk (если только не единственным его значением) было "крокодил" (крокодил вообще или какая-нибудь определенная разновидность его)2, и таким образом Себек назван именем посвященного ему животного.
1 ()
2 ()
Из имен разных форм Себека далеко не все поддаются уяснению своего значения. Для меня, по крайней мере, остается неясным значение имен Φεμβροηρις, Σοκεαβονθις, Συκατοιμις, Σοκονπιειος (Σοκοπιαιις) и [Σοκ] νεβνηις. У форм, поддающихся переводу своих имен, одни имена возникли из эпитета бога, обозначающая какое-нибудь из его свойств, как R;hs "страшная глотка" и Πνεφερως "прекрасноликий". Другие указывают на местность, где особенно чтилась и играла роль кирия известная форма Себека, как Σοκνεβτυνις = Sbk+nb+T;-tn "Себек, владыка Тебтуниса" и Sbk + nb +p;=iw "Себек, владыка острова". Некоторые же свидетельствуют, о сближении и слиянии Себека с другими божествами, как Sbk -r'"Себек-Pa", Σοκοπιχονσις1 Sbk+[?]+Hnsw "Себек-Хонс" (?),Σοκοννοβκνουβις2 Sbk = Inpw+Hnmw "Себек-Анубис-Хнум" и Σοκανοβκοννευς "Себек-Анубис (сильный [?])". Наконец, имя Πετεσουχος соответствует египетскому P; + dj + Sbk "дарованный Себеком". Это божеское имя, часто встречающееся в качестве обозначения божества в греческих [30] папирусах из Египта, является редким, если даже не единственным исключением из длинного ряда египетских личных имен, образованных соединением выражения p;-dj "дарованный" с именем того или иного божества: имена этого последнего рода, как известно, служили для обозначения простых смертных, а не божеств. Означенное обстоятельство, а также некоторая неестественность обозначения одного божества, как дара со стороны другого, естественно возбуждают вопрос, не принадлежало ли имя Πετεσουχος первоначально кому-нибудь из людей и не было ль оно лишь впоследствии почему-либо перенесено на одну из форм Себека. Как ни темен до сих пор данный вопрос, мне все-таки представляется очень правдоподобным предположение Вилькена3, по которому Πετεσουχος первоначально было именем не бога, а героизированного или обожествленного фараона, именно Аменемхета III, который, как соорудитель лабиринта и главный виновник расцвета Файюма4, казался файюмскому населению благодетельным "даром" местного кирия Себека и еще в римское время5 был чтим в Файюме под именем Λαμαρης, Πραμαρης, или Πραμαρρης6. Возможно, что в каком-нибудь из файюмских храмов (вероятнее всего в г. Арсиноэ) обожествленный фараон обладал культом совместно с одним из избранных священных животных Себека, и это сожительство с течением времени повело [31] к безотчетному перенесению имени царя и на его соседа по культу - священного крокодила. Аналогичные случаи, когда совместность или даже простое соседство культов влечет за собою перенесение существенных черт и имени одного божества на другое и даже полное смешение их друг с другом, нередки в древнеегипетской религиозной истории7. [32]
(
2 ()
3 ()
4 ()
5 ()
6 ()
7 ()