Мифологическая энциклопедияЭнциклопедия
Мифологическая библиотекаБиблиотека
СказкиСказки
Ссылки на мифологические сайтСсылки
Карта сайтаКарта сайта





Пользовательского поиска


предыдущая главасодержаниеследующая глава

[СОВЕТ ЗМЕЙ]

 В то время владыкой змеиной державы 
 Был Васуки, опытный, сильный, лукавый. 

 Ему причиняло печаль и терзанье 
 Ужасное матери змей предсказанье: 

 «Придет властелин в заповедное время, 
 Придет - и сожжет он змеиное племя». 

 Чтоб как-нибудь сердце свое успокоить, 
 Решил он совет государства устроить. 

 Пришли на совет всевозможные змеи: 
 Монахи, врачи, мастера, чародеи, 

 Гуляки, ученые, стражи, вельможи 
 И воины с пышной раскраскою кожи. 

 Их множество было - усердных и праздных, 
 С красивой наружностью и безобразных, 

 Но, разных, не схожих, - друг с другом сближало 
 С губительным ядом жестокое жало! 

 Так Васуки начал: «Вы знаете, братья: 
 Над нами нависла угроза проклятья. 

 Быть может, найти избавленье сумеем 
 От ужаса, ныне грозящего змеям. 

 Ломая преграды, с опасностью споря, 
 Мы средство находим от всякого горя, 

 Но это несчастье с другим несравнимо: 
 Проклятие матери неотвратимо! 

 Поныне, как вспомню я слово проклятья, 
 В испуге, в тоске начинаю дрожать я. 

 Я слышал, как вскрикнула мать на рассвете: 
 «Да будьте вы прокляты, злобные дети!» 

 При этом присутствовал Брахма извечный, 
 Творец изначальный, творец бесконечный. 

 Одобрил он матери каждое слово, 
 И стали мы жертвами жребия злого. 

 Да, гибель грозит поголовная змеям, 
 Проклятие матери мы не развеем, 

 Но, может быть, меры предпримем поспешно, 
 Чтоб месть властелина была безуспешна, 

 Чтоб с нами бороться Судьба побоялась, 
 Чтоб месть Джанамеджаи не состоялась». 

 Так начали змеи совет многошумный. 
 Одни зашипели, весьма скудоумны: 

 «Мы примем подвижников мудрых обличье, 
 Являющих кротость, добро и величье, 

 Царю Джанамеджае скажем веленье: 
 «Ты праведных змей отмени истребленье». 

 Но им возразили ученые змеи: 
 «Вы глупы. Нам действовать надо хитрее. 

 К царю мы придем как советники, слуги. 
 Окажем его государству услуги. 

 От нас он захочет услышать сужденье: 
 Как надобно змей совершить всесожженье? 

 Тогда-то придумаем сотни препятствий. 
 Его мудрецов обвиним в святотатстве. 

 Царю мы свои приведем толкованья, 
 Примеры, и доводы, и основанья, 

 Докажем, что гибель змеиного рода 
 Для мира - несчастье, напасть и невзгода. 

 А если он хитрых речей не оценит, 
 А если сожжения змей не отменит, 

 То мы позовем остроумного змея, 
 Который, как бы о владыке радея, 

 Предстанет как жрец, с ним согласный во взглядах 
 И сведущий в жертвенных сложных обрядах. 

 Войдя к властелину в доверье сначала, 
 Вонзит в Джанамеджаю грозное жало. 

 Когда же царя он смертельно отравит, 
 То змей от погибели страшной избавит». 

 Но добрые змеи тогда возразили 
 Ученым: «О нет, не желаем насилий! 

 Должны мы о деле судить без пристрастья: 
 Не даст нам убийство покоя и счастья. 

 В опору возьмем, если беды нависли, 
 Невинность души, целомудрие мысли! 

 Убийство - ужаснее всех беззаконий. 
 Чем будете жаждать его исступленней, 

 Тем раньше погибнете смертью презренной: 
 В убийстве заложена гибель вселенной!» 

 «Ошиблись равно, - изрекли чародеи, - 
 Ученые змеи и добрые змеи! 

 Мы тучами станем и ливнем зловещим, 
 Как молнии, мы, извиваясь, заблещем. 

 Мы жертвенный пламень водою потушил, 
 Тем самым и замысел царский разрушим». 

 «О братья! - воскликнули змеи-святоши, - 
 Давайте мы вспомним обычай хороший. 

 Чем эти пустые вести разговоры, 
 Пусть ловкие змеи, умелые воры, 

 Похитят и ковш и сосуд для обряда 
 У спящих жрецов. Так возникнет преграда. 

 Возможна, друзья, и другая помеха, 
 Чтоб дело царя не имело успеха. 

 Прикажем бесчисленным двинуться змеям, 
 Народ искусаем и ужас посеем. 

 А то мы вползем в человечьи жилища, 
 И змеями будет испорчена пища. 

 Окажутся в пище моча, испражненья, - 
 Откажется царь от обряда сожженья!» 

 «Мы станем жрецами, - сказали вельможи, - 
 К владыке придем, с многомудрыми схожи, 

 Огромной потребуем жертвенной платы, 
 И царь Джапамеджая, страхом объятый, 

 Тогда-то в змеиной окажется власти, 
 И змей мы избавим от страшной напасти. 

 Услышал ты, Васуки, наши сужденья, 
 Скажи, как избавиться нам от сожженья?» 

 Сказал повелитель змеиной державы: 
 «И вы, и другие, и третьи - не правы. 

 А что предпринять - я не знаю, о змеи, 
 От этого боль моя только острее!» 

 Тогда Элапатра сказал осторожный: 
 «Сужденья, которые сказаны, - ложны. 

 Должно состояться огню приношенье, 
 Судьбы отменить невозможно решенье. 

 А так как от вечной Судьбы мы зависим, 
 То с просьбою к ней голоса мы возвысим. 

 Я нечто скажу вам на этом совете: 
 Когда были прокляты матерью дети, 

 От страха взобрался я к ней на колени. 
 Премудрых услышал я стоны и пени. 

 Затем они к Брахме явились в тревоге, 
 «О бог-прародитель! - промолвили боги, - 

 Лишь то существо, что безумно и злобно, 
 Проклясть сыновей своих кровных способно. 

 Зачем же ты Кадру одобрил проклятье? 
 Скажи, прародитель, даруй нам понятье!» 

 Ответствовал Брахма всесущий, всеправый: 
 «Увы, изобилуют змеи отравой, 

 Несметны, коварны, сильны и жестоки, 
 Они, расплодясь, умножают пороки. 

 Одобрил я Кадру слова роковые, 
 Чтоб стали счастливее твари живые. 

 Огонь уничтожит свирепых, кусливых, 
 Зловредных, злокозненных, втайне трусливых, 

 В предательстве ловких, в обмане искусных 
 И всех ядовитых, презренных и гнусных, 

 Но те, что правдивы, добры, справедливы, 
 Честны и смиренны, - останутся живы. 

 От них отвращу беспощадную кару: 
 Родится великий мудрец Джараткару, 

 Свои обуздавший стремленья и страсти, 
 В смиренье познавший блаженное счастье. 

 Придет его сын, чистотой наделенный, 
 По имени Астика дваждырожденный. 

 Придет он в назначенный день приношенья, 
 Спасет добродетельных змей от сожженья». 

 Тут боги спросили творца-властелина: 
 «Кто матерью будет великого сына?» 

 «Узнайте, о боги, что дваждырожденный 
 Подвижник возьмет соименницу в жены. 

 Возьмет он, причастный высокому дару, 
 Супруг Джараткару - жену Джараткару. 

 Родит ему тезка могучего сына, 
 То будет любви, милосердья вершина». 

 Так Брахма промолвил в небесном чертоге. 
 Одобрили речь прародителя боги. 

 О Васуки, есть у тебя молодая 
 Сестра, что цветет, красотою блистая. 

 Недаром зовется она Джараткару: 
 Они образуют желанную пару. 

 Как только попросит себе подаянья 
 Мудрец, что свершает благие деянья, - 

 Как дань милосердия, лепту простую, 
 Отдашь ему в жены сестру молодую. 

 Ты облик людской навсегда ей присвоишь, 
 Змеиное царство навек успокоишь. 

 Тем браком счастливым беду мы развеем!» 
 Слова Элапатры понравились змеям. 

 Они восклицали: «Прекрасно! Прекрасно!» 
 На сердце у Васуки сделалось ясно. 

 Сказал ему Брахма: «Не бойся напасти. 
 Ты принял в труде благородном участье. 

 Я помню, мы сделали гору мутовкой, 
 А Васуки, длинного змея, - веревкой 

 И стали, желая воды животворной, 
 Сбивать океан, беспредельно просторный. 

 За это сниму я с души твоей бремя. 
 Узнай же: пришло заповедное время. 

 Сгорят нечестивцы, погибнут злодеи, 
 Но живы останутся добрые змеи. 

 Живет уже мудрый подвижник на свете, 
 Безгрешный в законе, суровый в обете. 

 Чтоб не было то наказанье жестоко, 
 О Васуки, жди надлежащего срока, 

 Сестру молодую подвижнику выдай. 
 Судьба не обидит невинных обидой, 

 Но только исполни мои приказанья!..» 
 На этом главу мы кончаем сказанья. 
предыдущая главасодержаниеследующая глава






© Злыгостев Алексей Сергеевич, дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2017
Елисеева Людмила Александровна консультант и автор статей энциклопедии
При копировании отдельных материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://mifolog.ru/ 'MIFOLOG.RU: Иллюстрированная мифологическая энциклопедия'
E-mail для связи: webmaster.innobi@gmail.com