ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Из святилища выходит Пан.
Пан
(к зрителям)
Условимся, что это Филы в Аттике,
(Филы - название дома в Аттике, не путать с филой (территориально-политическая община). Дем - меньшая административно-территориальная община, чем фила.)
А та пещера, из которой вышел я,
Слывет великим храмом нимф у жителей
Скалистых этих мест, неплодородных Фил.
А справа там - усадьба, где хозяином
Кнемон, крутой старик, из бирюков бирюк,
На всех он зол и людям никогда не рад.
Да что там рад! Ведь он словечка доброго
За весь свой долгий век и то не вымолвил
И первым никогда не заводил речей
Ни с кем, ну, разве - как-никак соседи мы -
Со мною, с Паном. Да и в этом тотчас же
Раскаивался, знаю. И такой брюзга
Взял женщину, недавно овдовевшую,
Себе в супруги, хоть от брака первого
Сын у нее остался,- тот был мал тогда.
Прескверно жил Кнемон. С женой он ссорился
Добро бы только днем - так нет, ухватывал
Часок и ночью. А с рожденьем дочери
Совсем житья не стало. Горе горькое!
Беда такая, что и передать нельзя!
Пришлось жене в свой прежний возвратиться дом,
Где оставался сын ее: усадебку
Имел он по соседству, небольшой надел,
Которым, хоть и впроголодь, а кормятся
Теперь и сам, и мать, и дому преданный,
Еще отцовский раб. Сынок стал юношей
Большого, зрелого не по годам ума:
Ведь лучшая наука - опыт жизненный!
Ну, а старик - он с дочерью один теперь
Да со служанкой старой. Все в трудах, в трудах:
То по дрова, то в поле. Всех решительно -
Жену, соседей, вплоть до дальних, в Холарге,
(Холарг - название аттического дема.)
Он люто ненавидит. Что ж до девушки,
То ей такое воспитанье впрок пошло:
Греха не знает. И меня почтительным
Радением о близких мне и родственных
Богинях-нимфах побудила девушка
Ей тоже порадеть. И вот устроил я,
Чтоб юноша один,- он сын богатого
Землевладельца здешнего и городским
Блистает лоском,- на охоту идучи,
Сюда случайно завернул с товарищем
И, девушку увидев, потерял покой.
Вот существо событий. А подробности
Вольно самим увидеть. Соизвольте лишь!
Со стороны деревни на сцене появляются Сострат и Xэрей.
Да, кстати, легки на помине, вот они -
Влюбленный с приживалом-прихлебателем:
Как раз об этом деле разговор ведут.
(Уходит в святилище.)
Xэрей
Итак, Сострат, ты девушку свободную
Увидел здесь - венок она плела для нимф -
И сразу же влюбился?
Сострат
Сразу.
Xэрей
Быстро как! Видать, влюбиться ты решил заранее.
Сострат
Тебе смешно, Хэрей, а я в беду попал.
Xэрей
Охотно верю.
Сострат
Потому и помощи
Твоей прошу: ты друг мне и собаку съел
В делах подобных.
Хэрей
Да, Сострат, в таких делах
Цены мне нет. Вот, скажем, друг мой влюбится
В гетеру. Что тут делать? Я краду ее,
Подпаиваю, распаляю, времени
Не трачу на расспросы: лишь бы был успех!
Любовь растет от ожиданья долгого
И быстро гаснет, быстро получив свое.
Иначе я веду себя, коль речь идет
О браке со свободной: тут уж выясню
Род, состоянье, нрав ее. Ведь как ни кинь.
А другу до скончанья дней запомнится
Мое решенье дела.
Сострат
Это верно все,
Да радости мне мало.
Хэрей
Вот и надо нам
Все разузнать сначала.
Сострат
Утром из дому
Я Пиррия-раба - мы с ним охотились -
Уже послал сюда.
Хэрей
К кому?
Сострат
К отцу ее,
Или, вернее, вообще к хозяину
Усадьбы этой, кто б он ни был.
Xэрей
О, Геракл! Вот это новость!
Сострат
Я сглупил. Не стоило
Рабу такое доверять.
Но трудно ведь,
Когда влюблен ты, действовать обдуманно.
Однако он замешкался. Давно уже
Пора ему вернуться: было велено,
Чтоб сразу шел домой, как разузнает все.
Со стороны усадьбы Кнемона на сцену вбегает Пиррий.
Пиррий
Прочь! Берегись! Беги скорей, покуда цел!
Как бешеный, он гонится!
Сострат
Да что с тобой?
Пиррий
Бегите!
Сострат
Что такое?
Пиррий
Закидал меня Землей, камнями.
Горе мне!
Сострат
Постой!
Пиррий
Ужель
Отстал он, бешеный?
Сострат
Ну да.
Пиррий
Ах, так!
Сострат
О чем Ты говоришь?
Пиррий
Молю тебя, бежим!
Сострат
Куда?
Пиррий
Куда угодно, только бы подалее
От этой двери. То ли черножелчием
Страдает он, несчастный, то ли бес какой
Попутал человека, в дом которого
Я, как назло, был послан. На ногах ссадил
Себе все пальцы, спотыкаясь.
Сострат
(Хорею)
Видимо,
Набедокурил в доме он.
Xэрей
Сомненья нет. Отъявленный болван.
Сострат
Увы.
Пиррий
Погибнуть мне,
Сострат, на месте, если я хоть что-нибудь...
Ох, отдышаться дай сперва, чтоб связную
Речь повести... Так вот, я постучался в дверь,
Хозяина спросил. Карга какая-то
Выходит и отсюда, где сейчас стою,
Указывает вон на тот пригорочек.
Гляжу туда: согнувшись в три погибели,
Он груши собирает.
Xэрий
То-то злой такой!
Пиррий
И что же дальше, милый? Я во двор вхожу,
Иду к нему и этак скромно, вежливо,
Ну, как нельзя учтивей и приветливей,
Речь завожу издалека и говорю:
«Отец, по делу, что тебя касается,
К тебе пришел я». В крик он сразу: «Ах, злодей,
Да как же ты, такой-сякой, осмелился
Ступить на мой участок?» И без промаха
Комком земли в лицо мне изо всех-то сил!
Xэрей
Вот незадача!
Пиррий
Не успел я вымолвить:
«Чтоб Посейдон тебя»,- он жердь предлинную
Схватил и ну лупить меня. «У нас с тобой
Какие могут быть дела? Забудь, кричит,
Ко мне дорогу!»
Xэрей
Видно, окончательно
Рехнулся земледелец.
Пиррий
Он бежал за мной
Ну добрых полтора десятка стадиев,
Сперва вокруг пригорка, после - рощею,
И если под рукой другого не было,
То землю, камни, груши мне вослед кидал.
Xэрей
Какая дикость! Он злодей поистине,
Старик твой.
Пиррий
Умоляю, уходите.
Сострат
Трус!
Пиррий
Нет, вы его не знаете. Он мокрое
От вас оставит место.
Xэрей
Очень может быть,
Что нынче он не в духе. А поэтому,
Пожалуй, встречу лучше отложить, Сострат,
Любое дело надо делать, выбравши
Срок подходящий.
Пиррий
Верно!
Xэрей
Доброты не жди
От земледельца бедного.
И наш старик - Не исключенье.
Завтра я чуть свет к нему
Схожу один, поговорю, тем более
Что дом теперь я знаю. А пока ступай
Домой, Сострат, и жди. Все образуется.
Пиррий
Последуем совету!
Сострат
(в сторону)
Ишь как поводу
Он рад уйти. Ведь сразу было ясно: шел
Со мной он без охоты и намерений
Моих не одобрял.
(Пиррию.)
Ты негодяй, подлец,
И пусть пошлют тебе все боги правые
Собачью смерть.
Пиррий
Но в чем, Сострат, вина моя?
Сострат
Наверно, кто-то что-то со двора унес.
Пиррий
О чем ты? Я не крал.
Сострат
Избили, стало быть, Тебя без основанья.
Пиррий
Без малейшего.
Со стороны усадьбы появляется Кнемон.
Да вот и он.
Xэрей
Уйди.
Сострат
Поговори с ним ты!
Xэрей
Нет, не смогу! И так-то в красноречии
Я не силен. А тут не нахожу и слов.
(Уходит.)
Пиррий прячется в стороне.
Сострат
Вид у него не очень-то приветливый,
Свидетель Зевс. И как спешит! Нет, лучше я
Посторонюсь от двери. Феб, он сам с собой
Вслух на ходу беседует. Мне кажется,
Он не в своем уме. Сказать по совести,
Я вне себя от страха. Что греха таить?
Кнемон
(не замечая Сострата)
Ну, разве не был счастлив, и вдвойне притом, Персей?
Во-первых, обладая крыльями,
Он ото всех, кто землю топчет, скрыться мог.
А во-вторых, любого, кто в докуку был,
Мог в камень обратить. Вот если б мне теперь
Такой же дар! Лишь каменные статуи
Кругом стояли молча бы, куда ни глянь.
А то и жить нельзя, клянусь Асклепием!
Ведь до того дошло, что с разговорами
Ко мне во двор суются. Я и так уже,
Спасаясь от прохожих надоедливых,
Свидетель Зевс, решил не обрабатывать
Часть поля, у дороги. Так они теперь -
Шасть на пригорок! Вот, уж право, спасу нет.
(Замечает Сострата.)
О, горе, снова кто-то у дверей моих
Стоит, я вижу.
Сострат
(в сторону)
Неужели бить начнет?
Кнемон
Хотя бы даже ты решил повеситься,
И то нигде безлюдных не отыщешь мест.
Сострат
(в сторону)
Зол на меня.
(Кнемону.)
Я жду, отец, приятеля:
Назначил встречу здесь.
Кнемон
Ну, вот, пожалуйста!
Что это, портик вам или торговый ряд?
Уж если вы свиданья назначаете
У дома моего, то поудобнее
Устраивайтесь: выстройте сидения,
А то и зал, пожалуй.
(Уходит в свой дом.)
Сострат
Дело скверное!
Старик - сама зловредность.
Горе, горе мне!
Из своего укрытия выходит Пиррий.
Пиррий
Да, это дельце не из легких, видимо,
Не из простых. Здесь, милый мой, потрудишься,
Да как еще.
Сострат
А если сразу сбегать мне
За Гетою, рабом отца? Вот это мысль!
За что он ни возьмется, у него в руках
Горит любое дело. Он живехонько
Дурную эту хмурь со старика стряхнет!
Да, медлить при подобных обстоятельствах
Никак нельзя Ведь многое меняется
И в день один. О, боги, дверью хлопнули.
Из дома Кнемона выходит его дочь.
Дочь Кнемона
О, горе мое, горе! О, беда, беда!
Как быть теперь мне? Няня, воду черпая,
Ведро в колодец уронила.
Сострат
(в сторону)
Зевс-отец,
Феб-врачеватель,
Диоскуры милые,
Красавица какая!
Дочь Кнемона
Уходя, отец
Велел воды согреть мне.
Сострат
(в сторону)
Люди, как мне быть?
Дочь Кнемона
Узнает он о няниной оплошности -
Убьет старуху.
Сострат
(в сторону)
Мешкать, видит Зевс, нельзя.
Дочь Кнемона
У вас воды взяла бы, нимфы милые,
Да помешать стесняюсь тем, кто, может быть,
Приносит жертву там!
Сострат
Ты только дай кувшин -
Я мигом наберу тебе полнехонький.
Дочь Кнемона
(дает Сострату кувшин)
Спасибо.
Сострaт
Благородство есть какое-то
В дикарке этой. Боги многочтимые,
Кто бы меня от мук избавил?
(Уходит в пещеру за водой.)
Дочь Кнемона
Горе мне,
Шаги я слышу.
Кажется, отец идет.
Тогда беда: увидит - вышла из дому,
И быть мне битой.
Из дома Горгия выходит раб Дав. Первые свои слова он произносит в дверях, обращаясь к матери Горгия, которая находится внутри дома.
Дав
Все на побегушках я
Здесь у тебя. А землю он один копай!
Пойти к нему я должен.
Бедность мерзкая,
Зачем ты нас терзаешь столько лет подряд?
Зачем к нам в дом явилась и непрошеной
В нем поселилась гостьей?
Из пещеры выходит Сострат.
Сострат
(Дочери Кнемона)
Вот кувшин с водой,
Возьми.
Дав выхватывает кувшин из рук Сострата.
Дав
Давай сюда!
(В сторону.)
Что нужно здесь ему?
(Дочери Кнемона.)
Держи, да знай получше за отцом ходи.
Дочь Кнемона уходит с кувшином в дом отца. Дав уходит в дом Горгия.
Сострат
Как не везет мне!
Пиррий
Нечего печалиться. Все обойдется.
Сострат
Обойдется?
Пиррий
Будь смелей,
Ступай скорей за Гетой, поподробнее
Все расскажи ему и с ним сюда - бегом.
Сострат и Пиррий уходят. Из дома Горгия выходит Дав.
Дав
Час от часу не легче! Дело скверное,
Добра не жди. Мальчишка увивается
Вокруг девчонки. Я молю богов, Кнемон,
Чтобы тебе нелегкую послали смерть!
Ты оставляешь в полном одиночестве,
В безлюдном месте, без присмотра должного
Невинное дитя! Вот и проведал он,
Наверное, об этом, да и случаем
Воспользоваться рад. Нет, надо сразу же
Все брату рассказать ее, чтоб девушку
Заботливой опекой уберечь от зла.
Ну, что же, побегу к нему, тем более
Что вон и богомольцы Пана чествовать
Идут сюда, подвыпив, и, по-моему,
Сейчас не время с ними в разговор вступать.
(Уходит.)
Хоровая сцена.