Мифологическая энциклопедияЭнциклопедия
Мифологическая библиотекаБиблиотека
СказкиСказки
Ссылки на мифологические сайтСсылки
Карта сайтаКарта сайта





Пользовательского поиска


предыдущая главасодержаниеследующая глава

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ


Креонт

Сограждане! Узнал я, что Эдип

Меня в делах ужасных обвиняет.

Я не стерпел и к вам явился. Если

On думает, что в общем злополучье

Стараюсь я словами и делами

Ему вредить,- то не мила мне жизнь

С подобной славой. Мне в таком попреке

Урон немалый,- нет, большой урон!

Плохое дело, коль меня злодеем

И город назовет и вы, друзья!..

Хор

Нет, без сомненья, спорили они

Во власти гнева, здраво не размыслив.

Креонт

Он утверждает, что мои советы 

Заставили гадателя солгать.

Хор

Сказал, но я не разумею цели. 

Креонт

Бессовестный! Посмел в рассудке здравом 

Меня таким наветом очернить!

Хор

Не знаю, нам темны дела царей... 

Но вот и сам он из дому выходит.

Эдип

Как? Это ты? Явиться смел? Неужто 

Ты до того бесстыден, что под кров 

Вошел ко мне - царя убийца явный 

И власти нашей несомненный вор? 

Скажи мне, ради бога, ты, решаясь 

Так действовать, считал меня глупцом 

Иль трусом? Или думал - не замечу, 

Как ты подполз, и не оборонюсь? 

И не безумное ли предприятье - 

Борьба за власть без денег и друзей? 

Тут надобны сторонники и деньги!

Креонт

Ты лучше на слова свои другому 

Дай возразить - и лишь тогда суди!

Эдип

Ты говоришь искусно, но тебя

Не стану слушать: ты мне злейший враг.

Креонт

Нет, слушай,- вот что я тебе скажу.

Эдип

Но только не тверди мне, что невинен. 

Креонт

Коль полагаешь ты, что самомненье 

Бессмысленное впрок,- ты неразумен.

Эдип

Коль полагаешь ты, что без возмездья 

Родным вредить мы можем,- ты не прав.

Креонт

Пусть так, согласен. Но скажи, какой 

Через меня ты потерпел убыток?

Эдип

Скажи, ты мне советовал иль нет 

Послать за тем пророком пресловутым?

Креонт

Я мнения того же и сейчас.

Эдип

А много ль лет прошло с тех пор, как Лай...

Креонт

С тех пор как Лай?.. Я не пойму тебя...

Эдип

...Исчез, повержен гибельным ударом?..

Креонт

Прошло с тех пор немало долгих лет.

Эдип

Тогда уже был в силе вага гадатель?

Креонт

И столь же мудр, и столь же почитаем.

Эдип

Он поминал в те годы обо мне?

Креонт

Нет, никогда не приходилось слышать.

Эдип

Разыскивали вы тогда убийцу?

Креонт

Конечно, да. Но не могли дознаться,

Эдип

А почему ж тогда молчал мудрец?

Креонт

Не знаю; а не знаю, так молчу.

Эдип

Но вот что знаешь, ты и скажешь ясно…

Креонт

Что именно? Не умолчу, коль знаю.

Эдип

...Что, если б вы не сговорились, вряд ли 

Он гибель Лая приписал бы мне.

Креонт

Что молвил он, то лучше знаешь ты, 

Но сам на мой вопрос теперь ответствуй,

Эдип

Спроси. Меня не уличишь в убийстве.

Креонт

Послушай: ты - супруг моей сестры?

Эдип

Того, что ты спросил, не отрицаю.

Креонт

Над Фивами ты делишь с нею власть?

Эдип

Я исполняю все ее желанья.

Креонт

А вам двоим не равен ли я - третий?

Эдип

Вот тут-то и сказался ложный друг.

Креонт

Нет. Ты в мои слова поглубже вникни.

Сам посуди: зачем стремиться к власти,

С которой вечно связан страх, тому,

Кто властвует и так, тревог не зная?

Я никогда не жаждал стать царем,

Предпочитал всегда лишь долю власти.

Так судит каждый, кто здоров рассудком.

Твои дары без страха принимаю,

А правь я сам, я делал бы не то,

Чего хочу. Ужели царство слаще

Мне беззаботной власти и влиянья?

Еще не столь я оскудел умом,

Чтоб новых благ и пользы домогаться.

Все счастья мне желают, все с приветом -

Кто с просьбою к царю - идут ко мне,

В своих руках держу я их желанья.

И это все мне променять на что?

Не станет заблуждаться здравый разум.

Такого поведенья сам я чужд.

И не дерзну в том помогать другому.

Чтоб убедиться, сам спроси ты в Дельфах,

Тебе я верно ль передал глагол

Богов? Коль убедиться, что вступил

Я в заговор с гадателем,- казни: 

И сам себя приговорю я к смерти. 

Нельзя винить, едва лишь заподозрив, 

Затем что нам не подобает звать 

Злых добрыми, равно и добрых злыми. 

Отвергнуть друга преданного - значит 

Лишиться драгоценнейшего в жизни, 

Ты в этом скоро убедишься сам. 

Нам честного лишь время обнаружит,- 

Довольно дня, чтоб подлого узнать.

Хор

Разумные одобрят речь его: 

Поспешное решенье ненадежно.

Эдип

Но если враг мне спешно строит козни, 

Поспешно должен действовать и я. 

А если буду медлить, он достигнет, 

Чего хотел, и я ни с чем останусь.

Креонт

Чего же хочешь ты? Изгнать меня? 

Эдип

Нет, больше: умертвить, а не изгнать, 

Тогда поймешь ты, что такое зависть.

Креонт

Настаиваешь, значит, и не веришь?

Эдип

Нет: ты доверья мне внушить не мог.

Креонт

Безумен ты!

Эдип

В своих делах - я здрав.

Креонт

Но о моих подумай.

Эдип

Ты - изменник! 

Креонт

Затмился, что ли, ум твой?

Эдип

Власть - моя! 

Креонт

Дурная власть - не власть. 

Эдип

О Фивы, Фивы!

Креонт

Не ты один,- я тоже властен в Фивах. 

Хор

Довольно, государи. Вижу: кстати 

К нам из дворца выходит Иокаста. 

Она поможет кончить спор добром.

Иокаста

Из-за чего, несчастные безумцы, 

Вы ссоритесь? Когда страдает город, 

Не стыдно ль счеты личные сводить? 

Иди домой, Эдип... и ты, Креонт,- 

Зло малое великим да не станет.

Креонт

Сестра, Эдип грозит мне страшной карой: 

Я к одному из двух приговорен - 

К изгнанию или к позорной казни.

Эдип

Все так, жена: его я уличил,- 

Замыслил он сгубить меня коварно.

Креонт

Будь вечно я несчастлив, будь я проклят, 

Коль справедливо ты винишь меня.

Иокаста

Бессмертных ради верь ему, Эдип, 

Благочестивой ради клятвы, ради 

Меня и всех, стоящих пред тобой.

КОММОС


Хор

Строфа 1

Молю, послушайся, подумай, уступи.

Эдип

Но в чем мне уступить, скажи?

Хор

О царь, он отроду был честен, 

А ныне клятву дал,- молю, Прости его!

Эдип

Ты понимаешь; О чем ты просишь?

Хор

Да.

Эдип

Скажи.

Хор

Твой шурин чист, Эдип,- из-за пустой молвы 

Винить своих друзей не следует напрасно.

Эдип

Я цель твою прозрел: стремишься ты 

Сгубить меня иль выгнать вон из града.

Хор

Строфа 2

О вождь небожителей, Гелий, молю:

Коль мыслю я злое, 

Пусть, богом отвержен, 

Друзьями отринут, 

Постыдно умру. 

Нет. Родины, беды - 

О них я болею. 

Что будет, коль ряд 

Стародавних несчастий 

Умножим чредой 

Новоявленных бед?

Эдип

Пусть прочь идет - хотя бы мне пришлось 

Быть изгнанным постыдно иль погибнуть. 

Я тронут речью жалобной твоей, 

А не словами этого злодея.

Креонт

Ты уступил со злобой. Но едва

Остынет гнев, раскаянье придет.

С подобным нравом: сам себе ты в тягость.

Эдип

Уйдешь ты наконец?

Креонт

Я удалюсь, Тобой отвергнут, но для них я - прежний.

(Уходит.)


Хор

Атнтистрофа 1

Что медлишь во дворец ввести его, царица?

Иокаста

Нет, все разведаю сперва.

Хор

От слов родилось подозренье...

А может быть, навет и ложен,-

Несправедливость тяжела.

Иокаста

Бранились?

Хор

Да.

Иокаста

О чем шла речь?

Хор

По мне, разумнее - при бедствии всеобщем

Не возвращаться вновь к их прерванным речам.

Эдип

Вот до чего ты с честностью своей

Дошел. Мой гнев ты погасить стремишься.

Хор

Антистрофа 2

О царь, я не раз 

В том клялся тебе! 

Я был бы и вправду 

Безумцем, глупцом, 

Когда бы решился

Покинуть тебя.

Наш край дорогой

В тот год роковой

Ты вывел из бедствий

На правильный путь,-

Так будь же и ныне

Нам кормчим благим!

Иокаста

Молю богами, царь, и мне поведай, 

Что столь упорный гнев зажгло в тебе?

Эдип

Изволь: тебя всех выше чту, жена,- 

В Креопте дело и в его коварствах.

Иокаста

Открой, коль можешь, в чем причина ссоры?

Эдип

Он говорит, что я убил царя.

Иокаста

Он это сам надумал иль подучен?

Эдип

Он подослал лукавого пророка

И утверждает, будто сам невинен.

Иокаста

О, перестань об этом думать, царь!

Меня послушай: из людей никто

Не овладел искусством прорицанья.

Тебе я краткий довод приведу:

Был Лаю божий глас,- сама не знаю,

От Феба ли, но чрез его жрецов,-

Что совершится рок - и Лай погибнет

От нашего с ним сына, а меж тем,

По слуху, от разбойников безвестных

Он пал на перекрестке трех дорог.

Младенцу ж от рожденья в третий день

Отец связал лодыжки и велел

На недоступную скалу забросить.

Так Аполлон вещанья не исполнил,

Не стал отцеубийцей сын, погиб

Лай не от сына, а всю жизнь боялся!

Меж тем о том пророчества гласили.

Не слушай их! Ведь если хочет бог,

Он без труда свою объявит волю.

Эдип

О, как мне слово каждое твое

Тревожит душу и смущает сердце!

Иокаста

Какой себя терзаешь ты заботой?

Эдип

Мне кажется, сказала ты, что Лай 

Убит на перекрестке трех дорог?

Иокаста

Таков был слух, так говорят и ныне.

Эдип

А где то место? Где случилось это?

Иокаста

Зовется край Фокидой, три дороги

Там сходятся - из Давлии и Дельф.

Эдип

А много ли годов прошло с тех пор?

Иокаста

Да незадолго перед тем, как власть

Ты принял здесь, оповестили город.

Эдип

О Зевс! Что ты судил со мною сделать?

Иокаста

Но что тебя смутило так, Эдип?

Эдип

Не спрашивай... А внешностью, скажи,

Каков был Лай? Он молод был иль стар?

Иокаста

Он был высок и с проседью сребристой,-

На вид почти таков, как ты сейчас.

Эдип

О, горе! Вижу: страшные проклятья

В неведенье призвал я на себя!

Иокаста

Мне жутко, царь! Скажи мне, что с тобой?

Эдип

Боюсь, слепой провидец зрячим был!

Все прояснится, коль еще ответишь...

Иокаста

Мне страшно, но, что знаю, все скажу.

Эдип

Отправился он с малой свитой или

С большим отрядом, как владыка-царь?

Иокаста

Их было пять, один из них глашатай,

В единственной повозке ехал Лай.

Эдип

Увы! Увы.! Все ясно. Кто ж, однако, 

Известье вам доставить мог, жена?

Иокаста

Слуга,- один он спасся и бежал.

Эдип

Теперь у нас живет он, во дворце?

Иокаста

О нет, сюда пришел он, но, узнав,

Что власть тебе досталась после Лая,

К моей руке припал он и молил

Его послать на горные луга,

Чтоб только жить подальше от столицы.

Его я отпустила. Хоть и раб,

Он большей был бы милости достоин.

Эдип

Нельзя ль его скорей вернуть сюда?

Иокаста

Конечно, можно; но зачем тебе?

Эдип

Боюсь, жена, сказал я слишком много, 

И потому мне встреча с ним нужна.

Иокаста

Пускай он явится сюда,- но вправе 

Узнать и я, чем удручен ты, царь.

Эдип

Не откажу тебе, я сам в тревоге. 

Кому ж еще открыться мне, жена, 

В моей беде? Итак, узнай: отцом 

Мне был Полиб, коринфский уроженец, 

А мать - Мерона, родом из дорян. 

И первым я в Коринфе слыл, но случай 

Произошел, достойный удивленья, 

Но не достойный гнева моего: 

На пире гость один, напившись пьяным, 

Меня поддельным сыном обозвал. 

И, оскорбленный, я с трудом сдержался 

В тот день и лишь наутро сообщил 

Родителям. И распалились оба 

На дерзость оскорбившего меня, 

Их гнев меня обрадовал,- но все же 

Сомненья грызли: слухи поползли. 

И, не сказавшись матери с отцом, 

Пошел я в Дельфы. Но не удостоил 

Меня ответом Аполлон, лишь много 

Предрек мне бед, и ужаса, и горя: 

Что суждено мне с матерью сойтись, 

Родить детей, что будут мерзки людям, 

И стать отца родимого убийцей. 

Вещанью вняв, решил я: пусть 

Коринф Мне будет дальше звезд,- и я бежал 

Туда, где не пришлось бы мне увидеть, 

Как совершится мой постыдный рок. 

Отправился - и вот пришел в то место, 

Где, по твоим словам, убит был царь. 

Тебе, жена, я расскажу всю правду. 

Когда пришел я к встрече трех дорог, 

Глашатай и старик, пак ты сказала, 

В повозке, запряженной лошадьми, 

Мне встретились. Возница и старик 

Меня сгонять с дороги стали силой. 

Тогда возницу, что толкал меня, 

Ударил я в сердцах. Старик меж тем, 

Как только поравнялся я с повозкой, 

Меня стрекалом в темя поразил. 

С лихвой им отплатил я. В тот же миг 

Старик, моей дубиной пораженный,

Упал, свалившись наземь, из повозки. 

И всех я умертвил... И если есть 

Родство меж ним... и Лаем... О, скажи, 

Из смертных кто теперь меня несчастней, 

Кто ненавистней в мире для богов? 

«Кого ни свой не должен, ни чужой 

Приветствовать и принимать, как гостя, 

Но вон из дома гнать». И это - я, 

Сам на себя обрушивший проклятья! 

Я оскверняю ложе мертвеца 

Кровавыми руками. Я ль не изверг? 

Я ль не безбожник? Убежать бы мог... 

Но мне нельзя к родителям вернуться, 

В мой край родной: вступить придется там 

В брак с матерью и умертвить отца, 

Полиба, кем рожден я и воспитан. 

Но в том, что сила, выше человека, 

Мне посылает все,- сомненья нет! 

Нет, грозные и праведные боги, 

Да не увижу дня того, да сгину 

С лица земли бесследно! Лишь бы только 

Таким пятном себя не осквернить!

Хор

И мы, владыка, в страхе. Но надейся, 

Пока ты не узнал от очевидца.

Эдип

Одно осталось для надежды мне - 

Дождаться, чтоб сюда пришел пастух.

Иокаста

Что принесет тебе его приход?

Эдип

Отвечу. Если будет говорить 

Одно с тобой,- я ужаса избег.

Иокаста

Но что же я столь важного сказала?

Эдип

Ведь рассказал он, что царя убили 

Разбойники... Так если подтвердит,

Что было много их,- убил не я.

Не может ведь один равняться многим. 

А если скажет, что один, то явно 

Ложится преступленье на меня...

Иокаста

О нет! Как раз передавал он то же

И слов своих не станет отрицать.

Весь город слышал, а не я одна.

А если и отступится от слова,

Все ж этим не докажет, что правдив

Глас Аполлона, возвестивший, будто

Погибнет Лай от сына моего.

Поистине его не мог убить

Мой бедный сын,- он сам погиб младенцем,

Вот почему сейчас богов глаголу

Не верю я - и не поверю впредь.

Эдип

Да, ты права. Кого-нибудь, однако,

Пошли за пастухом, и поскорей!

Иокаста

Пошлю сейчас же. Но пойдем домой... 

Я все исполню, что тебе угодно.

Уходят.

предыдущая главасодержаниеследующая глава






© Злыгостев Алексей Сергеевич, дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2018
Елисеева Людмила Александровна консультант и автор статей энциклопедии
При копировании отдельных материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://mifolog.ru/ 'MIFOLOG.RU: Иллюстрированная мифологическая энциклопедия'
E-mail для связи: webmaster.innobi@gmail.com