1
Всевышний грозен, суров, жесток.
Голод, погибель, — все от него.
Смута в стране, в государстве раскол.
Сильных и слабых казнит божество.
Не смотрит, кто прав, а кто виноват.
Пускай страдал бы только злодей.
Однако столько кругом утрат,
Что нет спасенья для всех людей.
Всюду напасти, всюду разлад.
Сегодня худо державе всей.
2
Дом Чжоу повержен, и нечем жить.
Сановники скрылись, бежала знать.
Никто не хочет забот моих знать.
Никто при дворе не хочет служить.
Ни днем, ни ночью не сыщешь слуг.
Теперь впустую любой приказ.
Вельможи в бегах, князьям недосуг.
Безлюдно в ранний и в поздний час.
Никто не делает нынче добра,
И только зло постигает нас.
3
Всевышний! Где же твой вечный закон?
Ни на кого положиться нельзя.
Вожди ведут неизвестно куда.
Только несчастья со всех сторон.
И отовсюду грозит беда.
Князь против князя ожесточен.
Ни благочестья, ни стыда.
Презрели даже небесный закон.
4
Конца не видно этой войне.
Голод, разрука в нашей стране.
Измучен я, государев слуга.
Никто не служит со мной наравне.
Что же молчите вы, господа?
Если я прав, отвечайте мне!
Стоит ли слушать клеветника?
Или правда теперь не в цене?
5
Когда бы мне говорить красно!
Неповоротлив мой бедный язык.
В трудах тяжелых я жить привык.
Мне благоденствовать не дано.
Вновь при дворе торжествует лесть.
Приносит она достаток и честь,
6
«Служить опасно»,— мне говорят.
Не служишь — так перед царем виноват.
Служишь — так жизни своей не рад.
Клянут чиновника стар и млад.
Общая ненависть вместо наград.
Плохо тебе и друзьям твоим.
7
Скрываться на чужбине — позор!
Вы говорите, приюта вам нет,
Слушайте горькую речь мою!
Кровавые слезы один я лью.
Когда вы бросили царский двор,
Кто приютил вас в чужом краю?